"precoz o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر أو
        
    • المبكر والزواج
        
    • سن مبكرة أو
        
    Algunos países, como Burkina Faso, Chipre, Djibouti, Etiopía, Kirguistán, Nepal, Suecia y Viet Nam, han tipificado como delito el matrimonio precoz o forzado. UN وقد جرّمت بلدان عديدة الزواج المبكر أو الإلزامي، بما فيها إثيوبيا وبوركينا فاسو وجيبوتي والسويد وفييت نام وقبرص وقيرغيزستان ونيبال.
    La alta mortalidad materna en el país se debe a la maternidad precoz o tardía, los embarazos numerosos y poco espaciados y los abortos clandestinos practicados tras embarazos no deseados. UN ويعزى ارتفاع مستوى الوفيات النفاسية في البلد إلى الإنجاب المبكر أو المتأخر، وتعدد حالات الحمل وتقاربها، وتعاقب عمليات الإجهاض السرية عند الحمل غير المرغوب فيه.
    Cualquiera de esas tres condiciones, el matrimonio precoz, el embarazo precoz o el trabajo infantil, la impiden asistir a la escuela. UN وأي من هذه الأحوال الثلاثة، الزواج المبكر أو الإنجاب المبكر أو العمل في مرحلة الطفولة، من شأنه أن يحول دون التحاقها بالدراسة.
    Además, los que se ven obligados socialmente a contraer matrimonio a una edad temprana, se enfrentan al peligro adicional del embarazo precoz o de los embarazos demasiado seguidos. UN علاوة على ذلك، فإن الفتيات اللاتي يُرغمن على الزواج المبكر يواجهن مخاطر إضافية تتمثل في الحمل المبكر أو التقارب الشديد بين مرات الحمل.
    c) Los efectos de las medidas aplicadas para combatir el matrimonio precoz o forzoso; UN (ج) آثار التدابير المتخذة لمكافحة حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه؛
    Hay niños que sufren de ocupación extranjera, violencia y conflictos armados, o que se ven obligados al matrimonio precoz o a trabajar en condiciones peligrosas. UN وهناك أطفال يعانون من ظلم الاحتلال الأجنبي ومن العنف والصراعات المسلحة. ولا يزال هناك أطفال يضطرون للزواج في سن مبكرة أو العمل في أعمال خطيرة.
    No obstante, en la práctica, en casos de matrimonio precoz o embarazo no deseado en la adolescencia, las niñas son reacias a seguir estudiando. UN غير أنه من الناحية العملية، ما أن يقدم الفتيات على الزواج المبكر أو الحمل غير المرعوب فيه في سن المراهقة يرفضن مواصلة التعليم.
    Los casos de matrimonio precoz o forzado se consideran generalmente un asunto privado, por lo que no se consideran incorrectos o bien no se denuncian por motivos personales y nunca llegan a conocimiento de los tribunales. UN ومعظم الحالات المتصلة بالزواج المبكر أو القسري تعتبر حالات خاصة وبالتالي لا يُنظر إليها على أنها أمر خطأ، أو أنها تُعزى لأسباب خاصة لا يتم ذكرها وبالتالي لا تذهب إلى المحاكم أبداً.
    Los datos existentes indican que las niñas que no están en el sistema de educación oficial tienen su primera experiencia sexual y son madres a una edad temprana, es más probable que sean pobres, y se ven forzadas a contraer un matrimonio precoz o a tener relaciones sexuales. UN وتشير الأدلة إلى أن لدى الفتيات غير المسجلات في التعليم الرسمي تجربتهن الجنسية الأولى وطفلهن الأول في عمر أبكر من عمر الفتيات المسجلات في التعليم الرسمي وهن على الأرجح فقيرات وقد أجبرهن على الزواج المبكر أو أكرهن على ممارسة الجنس.
    El matrimonio precoz o forzado es también algo común; esa práctica aumenta la vulnerabilidad de las niñas a la violación o la agresión sexual en el matrimonio, aunque esos casos no se suelen denunciar a los observadores de la protección de los niños. UN 39 - كما يشكل الزواج المبكر أو الزواج القسري ممارسة شائعة تترك الفتيات عرضة للاغتصاب والاعتداء الجنسي في إطار الرابطة الزوجية، رغم أنه من المحتمل ألا يبلَّغ به مراقبو الحماية بهذه الصفة.
    En cuanto a la edad de matrimonio, el Código de la Familia dice en el artículo 14 que " el hombre y la mujer no pueden contraer matrimonio antes de haber cumplido 18 años " . Esto es una garantía importante contra la práctica del matrimonio precoz o forzado. UN في سن الزواج، ينص قانون الأسرة في المادة 14 منه على " عدم أهلية الرجل والمرأة لإبرام عقد زواج قبل بلوغهما سن الـ 18 عاما " ويشكل هذا النص ضمانة هامة إزاء ممارسة الزواج المبكر أو القسري.
    Sin embargo, en la práctica se dan casos en los que se infringen estos principios, por ejemplo el matrimonio precoz o forzoso en las comunidades romaníes o egipcias, el matrimonio de menores, los derechos de propiedad, etc. Recientes estudios de investigación sobre la práctica judicial revelan que las mujeres tienen escasos conocimientos de los regímenes de propiedad. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك. وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة.
    Las muchachas pueden ser víctimas de abusos sexuales en la familia, ser obligadas a contraer matrimonio precoz o en la infancia o explotadas como kayeye (porteadoras) o empleadas domésticas. UN فالطفلة قد تكون عرضة للإيذاء الجنسي داخل الأسرة، أو للزواج المبكر أو الزواج في مرحلة الطفولة أو للاستغلال كعتّالة (kayeye) أو في الخدمة المنزلية.
    Analizó los diferentes contextos que llevaban a un niño a vivir y trabajar en la calle: las situaciones familiares; factores sociales y culturales, incluidos la persistencia de ciertas prácticas nocivas, como el matrimonio precoz o forzado; dificultades socioeconómicas; y factores institucionales. UN وقامت بدراسة الأوضاع المختلفة التي تحمل الطفل على العيش والعمل في الشوارع، ومنها أوضاع الأسرة، والعوامل الاجتماعية والثقافية، بما في ذلك استمرار بعض الممارسات الضارة كالزواج المبكر أو القسري، والصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية، فضلاً عن العوامل المؤسسية.
    En algunas regiones, la libertad de acción de las mujeres se ve comprometida además por el matrimonio precoz o forzado, los embarazos no deseados y la procreación prematura (en particular sin un apoyo adecuado del sistema de salud), la falta de educación, salarios inferiores a los de los hombres y la violencia basada en el género. UN وفي بعض المناطق، قد يُنال أكثر من قدرة المرأة على التحرك بفعل الزواج المبكر أو القسري والحمل غير المرغوب فيه والولادة المبكرة (لا سيما بدون تلقي الدعم الملائم من النظام الصحي)، والافتقار إلى التعليم والحصول على أجر أقل من الرجل والتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    110.108 Hacer lo necesario para que las mujeres y niñas de los campamentos de desplazados y de la población en general estén verdaderamente protegidas contra todas las formas de violencia, incluido el matrimonio precoz o forzado, y para que los responsables de delitos contra las mujeres comparezcan ante la justicia (Canadá); UN 110-108- تأمين حماية فعلية للنساء والفتيات في مخيمات المشردين وبين السكان عامة من جميع أشكال العنف، بما فيها الزواج المبكر أو الزواج القسري، وضمان مثول مرتكبي الجرائم ضد النساء أمام القضاء (كندا)؛
    51. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que se había alcanzado la paridad entre niñas y niños en la escuela primaria, pero que en la secundaria existía una ligera diferencia puesto que las niñas se veían desfavorecidas a causa de los embarazos precoces, el alejamiento de las escuelas y la pobreza de los padres, sin olvidar la práctica del matrimonio precoz o forzado, que iba en aumento. UN 51- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المساواة بين الجنسين قد تحققت على مستوى المدرسة الابتدائية، لكنه أشار إلى وجود تراجع طفيف على مستوى المدرسة الثانوية التي تكون فيها الفتيات أقل حظاً بسبب الحمل المبكر وبُعد المدارس وفقر الآباء، وكذلك بسبب ممارسة الزواج المبكر أو القسري الآخذة في التزايد.
    36. El Comité insta al Estado parte a que establezca medidas eficaces para prevenir y combatir la práctica del matrimonio precoz o forzado, incluidas todas las medidas legislativas necesarias, así como campañas de sensibilización e información sobre los daños y peligros del matrimonio precoz. UN 36- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى إيجاد تدابير فعالة لمنع ممارسة الزواج المبكر أو القسري ومكافحتها، بما في ذلك جميع التدابير التشريعية اللازمة، فضلاً عن حملات التوعية والإعلام بالضرر الناجم عن الزواج المبكر وبخطره.
    En un estudio de referencia llevado a cabo por Plan Egypt en cuatro comunidades rurales se constató que el matrimonio precoz o el matrimonio de niñas de edad escolar era considerado el principal obstáculo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio segundo y tercero, relativos a la enseñanza primaria universal y la igualdad entre los sexos, para los niños y las niñas de las comunidades rurales. UN فحين أجرى فرع منظمة بلان في مصر دراسة أساسية في أربعة مناطق ريفية، تبيّن أن الزواج المبكر أو زواج الفتاة التي ما زالت في سن الدراسة يُعتبر الحاجز الرئيسي أمام تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين، بالنسبة للفتاة والفتى في المجتمعات الريفية.
    c) Los efectos de las medidas aplicadas para combatir el matrimonio precoz o forzoso; UN (ج) آثار التدابير المتخذة لمكافحة حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه؛
    Las mujeres jóvenes (15 a 24 años) del África subsahariana seguían siendo particularmente vulnerables a la infección, en parte a causa del matrimonio precoz o a la iniciación sexual precoz o forzada. UN وظلت الشابات (المتراوحة أعمارهن ما بين 15 و 24 عاما) في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى معرّضات بشكل خاص للإصابة بالفيروس تمثّل سبب ذلك جزئيا في الزواج المبكر، أو في الدخول في علاقات جنسية في سن مبكرة أو بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus