"precoz y forzoso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبكر والقسري
        
    • المبكر والزواج القسري
        
    • المبكر والزواج بالإكراه
        
    • القسري والمبكر
        
    El matrimonio precoz y forzoso: es en el contexto de la salud reproductiva y sexual donde las niñas casadas corren el mayor riesgo. UN الزواج المبكر والقسري: أكبر خطر تتعرض له البنات العرائس هو في سياق الصحة الإنجابية والجنسية.
    :: Invertir en la consolidación de las pruebas que demuestran la relación entre el matrimonio precoz y forzoso y la educación de las niñas y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la recopilación de datos desglosados por edad y sexo. UN :: الاستثمار من أجل إبراز العلاقة بين الزواج المبكر والقسري وتعليم الفتاة وتحقيق الأهـــداف الإنمائية للألفيــة، وجمع بيانـــات مصنفة بحسب العمر والجنس.
    El matrimonio precoz y forzoso: las niñas que comienzan a tener una actividad sexual dentro del matrimonio como novias infantiles son más vulnerables al VIH/SIDA. UN الزواج المبكر والقسري: إن الفتيات اللاتي يبدأن نشاطهن الجنسي في إطار الزواج كطفلات عرائس أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En algunos países, el matrimonio precoz y forzoso, la poligamia y los matrimonios no inscritos siguen siendo motivo de preocupación. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzoso debe cesar en todas partes. UN ويجب وضع حد لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في كل مكان.
    La trata de personas y el matrimonio precoz y forzoso en situaciones de conflicto son cuestiones que exigen mayor atención. UN كما يشكل الاتجار بالبشر والزواج المبكر والزواج بالإكراه في حالات النـزاع قضايا تتطلب المزيد من الاهتمام.
    Lamenta la persistencia de las prácticas y los estereotipos discriminatorios tradicionales respecto de la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad en general, y ve con preocupación la persistencia de prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y forzoso y la poligamia, pese a su prohibición en la Ley de la familia (Nº 10/2004). UN وتأسف اللجنة لأن الممارسات التمييزية والقوالب النمطية التقليدية إزاء دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل لا تزال قائمة وتعرب عن قلقها إزاء انتشار هذه الممارسات التقليدية الضارة كالزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات، بالرغم من حظرها بموجب قانون الأسرة رقم 10/2004.
    El Comité insta al Estado parte a modificar su legislación con el fin de aumentar a 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio y, de esta forma, proteger a los niños del matrimonio precoz y forzoso. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    La UNMISS produjo mensajes de promoción para el Ministerio de Asuntos de Género del estado de Lagos, que trataban sobre la violación y el matrimonio precoz y forzoso, destinados a ser retransmitidos por radio UN وأنتجت البعثة رسائل توعية بثتها الإذاعة لمناهضة الاغتصاب والزواج المبكر والقسري لوزارة شؤون المساواة بين الجنسين بولاية البحيرات
    Matrimonio precoz y forzoso UN الزواج المبكر والقسري
    :: Reforzar la obligatoriedad de la inscripción de los nacimientos, aplicar leyes que impongan una edad mínima para el matrimonio e incorporar medidas de prevención del matrimonio precoz y forzoso en otras iniciativas del sector público, como por ejemplo iniciativas en materia de salud, educación, empleo y creación de riqueza nacional. UN :: تعزيز إنفاذ تسجيل المواليد، وتنفيذ القوانين التي تنظم السن الأدنى للزواج، ودمج تدابير منع الزواج المبكر والقسري في المبادرات الأخرى للقطاع الحكومي مثل الصحة والتعليم والعمالة وإنتاج الثروات المحلية.
    Aunque recientemente se está prestando mayor y acertada atención al nivel mundial a la violencia sexual y la violencia doméstica, así como a la violencia en los conflictos, la violencia contra la mujer en los espacios públicos, el matrimonio precoz y forzoso y la mutilación genital femenina siguen siendo problemas que pasan desapercibidos. UN وعلى الرغم من أن العنف الجنسي والعائلي والعنف في النزاع حظيا مؤخرا وبحق باهتمام عالمي متزايد، فإن العنف ضد المرأة في الأماكن العامة والزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أمور ما زالت محجوبة وغير مسلم بها.
    d) El matrimonio precoz y forzoso afecta a un sinnúmero de niños en todo el mundo. UN (د) الزواج المبكر والقسري يلحق الضرر بأعداد لا حصر لها من الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    En muchas situaciones de emergencia, las familias pueden recurrir a estrategias de supervivencia negativas, como el matrimonio precoz y forzoso, que a menudo se considera un medio para sustentar a las familias o se justifica como una estrategia para proteger a las niñas de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وتلجأ الأسر في كثير من حالات الطوارئ إلى اتباع استراتيجيات سلبية للتكيف، بما في ذلك الزواج المبكر والقسري الذي يُنظر إليه غالبا كوسيلة لإعالة الأسر أو يُبرر بوصفه استراتيجية لحماية الفتيات من العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    a) Haga cumplir la legislación vigente que prohíbe la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzoso llevando ante la justicia a aquellos que realicen tales prácticas, y procure que se ilegalicen y castiguen otras prácticas nocivas; UN (أ) إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر ختان الإناث والزواج المبكر والقسري من خلال تقديم الجناة إلى العدالة، وضمان حظر الممارسات الضارة الأخرى والمعاقبة عليها؛
    F. Matrimonio precoz y forzoso UN واو - الزواج المبكر والقسري
    Además, el Gobierno está desarrollando campañas de concienciación en las zonas rurales sobre las prácticas nocivas, la violencia contra la mujer y el matrimonio precoz y forzoso. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومة بحملات توعية في المناطق الريفية بشأن الممارسات الضارة، والعنف ضد المرأة والزواج المبكر والزواج القسري.
    :: La firma con Plan Camerún de una petición destinada a permitir que las niñas se opongan al matrimonio precoz y forzoso, y a fomentar el acceso de las niñas a la educación, en el marco de la campaña " Por ser niña " ; UN :: القيام، مع خطة الكاميرون، بتوقيع التماس للسماح للفتيات برفض الزواج المبكر والزواج القسري وتشجيع منح الفتاة إمكانية التعلم، في إطار حملة " لأنني فتاة " ؛
    5. Exhorta a los parlamentos a que sancionen legislación específica para proteger a las niñas migrantes no acompañadas y a las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a las situaciones de conflicto contra la trata, la explotación sexual, la violencia sexual y por razón de género, incluida la violación, y muchas formas de prácticas nocivas, por ejemplo el matrimonio infantil, precoz y forzoso y la mutilación genital femenina; UN ٥ - تحث البرلمانات على سنّ تشريعات محددة تهدف إلى حماية الفتيات المهاجرات غير المصحوبات بذويهن والفتيات في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع من الاتجار والاستغلال الجنسي والعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاغتصاب والعديد من أشكال الممارسات الضارة، مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Las mujeres que son objeto de violencia (incluidas las que son seropositivas, las afectadas por conflictos y emergencias, las niñas y mujeres jóvenes con las que se cometen prácticas lesivas tradicionales como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzoso y las lesbianas) padecen resultados de salud negativos y su capacidad de actuar está gravemente limitada. UN فالنساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف (بمن في ذلك حاملات فيروس نقص المناعة البشرية والمتضررات من النزاعات وحالات الطوارئ، والمعرضات للممارسات العرفية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والزواج القسري والمثليات) يعانين تبعات صحية سلبية تؤدي إلى إخضاع إرادتهن في الاختيار لقيود خطيرة.
    19. Insta además a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a instituir y garantizar la aplicación transparente y efectiva de leyes y el acceso a mecanismos de reparación que protejan a las mujeres y las niñas contra el matrimonio infantil, precoz y forzoso y la violación en el matrimonio; UN 19 - تحث كذلك الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين وتوفير سبل الوصول إلى آليات الانتصاف على نحو شفّاف وفعّال؛
    19. Insta también a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a instituir y garantizar la aplicación transparente y efectiva de leyes y el acceso a mecanismos de reparación que protejan a las mujeres y las niñas contra el matrimonio infantil, precoz y forzoso y la violación en el matrimonio; UN 19 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين وتوفير سبل الوصول إلى آليات الانتصاف على نحو شفّاف وفعّال؛
    Lamenta la persistencia de las prácticas y los estereotipos discriminatorios tradicionales respecto de la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad en general, y ve con preocupación la persistencia de prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz y forzoso y la poligamia, pese a su prohibición en la Ley de la Familia (Nº 10/2004). UN وتأسف اللجنة لأن الممارسات التمييزية والقوالب النمطية التقليدية إزاء دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل لا تزال قائمة وتعرب عن قلقها إزاء انتشار هذه الممارسات التقليدية الضارة كالزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات، بالرغم من حظرها بموجب قانون الأسرة رقم 10/2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus