"predecibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • للتنبؤ بها
        
    • قابلية للتنبؤ
        
    • متوقعة
        
    • يمكن التكهن بها
        
    • إمكانية التنبؤ
        
    • للتنبؤ به
        
    • قابلة للتنبؤ
        
    • الممكن التنبؤ
        
    • يمكن توقعها
        
    • متوقعين
        
    • التنبؤ بهما
        
    • القابلة للتنبؤ
        
    • قابلية التنبؤ
        
    Cuba rechaza toda pretensión de privilegiar los restantes pilares del Organismo en detrimento de la cooperación técnica, que requiere recursos estables y predecibles. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    Al respecto, aguardamos con interés la realización de mayores esfuerzos para asegurar recursos garantizados y predecibles para esos programas. UN وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها.
    Por desgracia, los sistemas de pesquerías no son totalmente predecibles y siempre hay probabilidades de error. UN ومن دواعي اﻷسف أن أنظمة مصايد اﻷسماك لا يمكن التنبؤ بها على نحو كامل، وان اﻷخطاء قابلة دائما للوقوع.
    El mapa político de la Tierra se modificó muchas veces, con las predecibles consecuencias. UN وقد تغيرت خريطة العالم السياسية عدة مرات، وأسفر ذلك عن نتائج مما يمكن التنبؤ به.
    Las leyes son predecibles, puesto que se informa ampliamente sobre ellas, y se aplican de manera coherente y sin discriminación. UN والقوانين قابلة للتنبؤ بها لأن المعلومات المتعلقة بها متاحة على نطاق واسع كما أنها تطبق بشكل متسق ودون تمييز.
    Habría que procurar que los fondos para las actividades operacionales de las Naciones Unidas fueran más predecibles. UN وينبغي السعي لتوفير التمويل الذي يكون أكثر قابلية للتنبؤ به للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    También se reconoció que el éxito de esos programas depende de la disponibilidad de recursos predecibles. UN واعترفوا أيضا بأن نجاح هذه البرامج يتوقف على توفـــر المـــوارد التي يمكـــن التنبؤ بها.
    De manera similar, al emprender reformas financieras, es necesario adoptar medidas sólidas y prácticas para asegurar la disposición de recursos adecuados y predecibles. UN وبالمثل، عند القيام بإصلاحات مالية، يلزم اتخاذ تدابير قوية عملية لضمان موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Uno de los compromisos establecidos en la Cumbre consistió en movilizar recursos nuevos y adicionales que sean adecuados y predecibles y que se movilicen de forma que se incremente al máximo la disponibilidad de esos recursos. UN وأحد الالتزامات التـــي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة هو الالتزام بتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية الوافية بالغرض التي يمكن التنبؤ بها وتجنيدها لتزيد من توفير هذه الموارد إلى أقصى حد.
    Asimismo, debería producir niveles de recursos estables, seguros y predecibles. UN وينبغي أيضا أن يكون مولدا لمستويات من الموارد ثابتـــة ومضمونــــة ويمكن التنبؤ بها.
    La comunidad de donantes debe garantizar recursos financieros suficientes y predecibles que permitan que las reformas produzcan resultados a largo plazo. UN فينبغي للمجتمع المانح أن يكفل موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها تسمح لﻹصلاحات بأن تسفر عن نتائج طويلة اﻷجــل.
    El nivel y la calidad de los resultados dependen en gran parte de la disponibilidad de recursos predecibles. UN وعلى وجه العموم، سيعتمد مستوى النتائج ونوعيتها إلى حد بعيد على توافر الموارد وقابلية التنبؤ بها.
    Los recursos adicionales y predecibles ayudan a impulsar el desarrollo en África. UN والموارد الإضافية التي يمكن التنبؤ بها تساعد على دفع التنمية في أفريقيا.
    Lo que se esperaba básicamente era que los donantes respondieran a esas reformas con importantes recursos adicionales predecibles. UN وكان المتوقع بصفة أساسية أن تستجيب الجهات المانحة لهذه الإصلاحات بتقديم موارد إضافية كبيرة ويمكن التنبؤ بها.
    Una forma segura de hacerlo es dotarlas de recursos adecuados y predecibles para que puedan cumplir con su mandato. UN وأحد السبل للقيام بذلك هو منح الأمم المتحدة الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    Los resultados de los componentes I y II representaban derroteros en el camino hacia una organización más eficiente y ponían de relieve la necesidad de contar con un mecanismo intergubernamental eficaz y con recursos suficientes y predecibles. UN فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به.
    Los resultados de los componentes I y II representaban derroteros en el camino hacia una organización más eficiente y ponían de relieve la necesidad de contar con un mecanismo intergubernamental eficaz y con recursos suficientes y predecibles. UN فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به.
    Consideramos que es también crítico movilizar unos recursos suficientes, predecibles, oportunos y flexibles. UN في اعتقادنا أن تعبئة الموارد الكافية والمرنة والقابلة للتنبؤ بها والجيدة التوقيت أمر بالغ الأهمية أيضا.
    En general, las relaciones internacionales son cada vez menos predecibles. UN وإجمالا، أصبحت العلاقات الدولية أقل قابلية للتنبؤ.
    Un cambio en cualquiera de ellos afecta el clima en formas que son ampliamente predecibles. Open Subtitles التغيير في أيٍ منهم يؤثر في المناخ بِطُرقٍ متوقعة بشكلٍ عام. تسكُع صديقي
    Mi Enviado Especial ha informado claramente a las partes y a los Estados observadores sobre la sensación de frustración que reina en el Consejo ante las interrupciones periódicas y predecibles del proceso y ante la ausencia de indicios, siquiera razonablemente claros, de la fecha en que el proceso podría tocar a su fin. UN وقد أبلغ مبعوثي الخاص بشكل لا لبس فيه الطرفين والدول المراقبة باﻹحباط الذي يشعر به المجلس إزاء عمليات التوقف الدورية والتي يمكن التكهن بها في العملية، وإزاء عدم وجود حتى مؤشرات واضحة بصورة معقولة على موعد انتهاء هذه العملية.
    Ello hace que las corrientes financieras destinadas al desarrollo sean menos predecibles y estables. UN ولذلك أثر سلبي على إمكانية التنبؤ بالتدفقات المالية المكرسة للتنمية وعلى استقرارها.
    Muchos desastres naturales desafían a una predicción precisa, y muchos son predecibles. UN والكثير من الكوارث الطبيعية يتحدى التنبؤات الدقيقة، ولو أن من الممكن التنبؤ بالعديد منها.
    72. Disponer de unos recursos financieros predecibles es fundamental para la aplicación de la Convención. UN 72- والموارد المالية التي يمكن توقعها هي في غاية الأهمية لتنفيذ الاتفاقية.
    E intenten no ser predecibles. Open Subtitles و حاولا بجهد ان تكونا غير متوقعين
    La lógica y el orden son tan predecibles. Open Subtitles المنطق والنظام يمكن التنبؤ بهما.
    La desertificación sigue afectando a centenares de millones de personas, y la comunidad internacional debe garantizar la disponibilidad de fuentes predecibles de financiación para aplicar la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, sobre la base de la labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وقال إن التصحّر لا يزال يؤثّر على مئات الملايين من الناس وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل توافر مصادر التمويل القابلة للتنبؤ بها وذلك لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر اعتماداً على أعمال مرفق البيئة العالمية في هذا المجال.
    53. La transparencia es una condición necesaria para evaluar de manera más completa si algunas pruebas sobre necesidades económicas podrían ser más predecibles, más estables y menos gravosas y cómo podría conseguirse esto. UN ٣٥- وتعد الشفافية شرطا أساسيا للتمكن من تقييم إمكانية وكيفية تحسين قابلية التنبؤ ببعض اختبارات الحاجات الاقتصادية وجعلها أكثر استقراراً وأقل إرهاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus