"preferían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفضلون
        
    • تفضل
        
    • وفضلت
        
    • فضلت
        
    • يفضلن
        
    • فضلوا
        
    • فضل
        
    • وفضل
        
    • يفضلونه
        
    • وفضّل
        
    • فضّل
        
    • مفضلين
        
    • حبذوا
        
    • فضَّل
        
    • عن تفضيلها
        
    El proyecto no tuvo el éxito previsto porque los empleadores preferían a trabajadores con experiencia. UN ولم يحقق المشروع نجاحاً كبيراً لأن أصحاب العمل كانوا يفضلون العمال ذوي الخبرة.
    Gracias a un acuerdo intergubernamental, podían elegir en qué país preferían hacer el servicio militar. UN وثمة اتفاقية حكومية دولية تسمح لهم باختيار أي البلدين يفضلون أداء خدمتهم العسكرية فيه.
    Se señaló también que los Estados preferían que las transacciones realizadas a su favor por medio de actos unilaterales adoptaran, de ser posible, la forma de tratado. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    Por lo general, los bancos no los veían con buenos ojos, ya que preferían tener un control directo sobre la recuperación de los préstamos. UN ولا تحبِّذ المصارف عادة تلك المخططات، حيث تفضل أن يكون لها سيطرة مباشرة على استرداد القروض.
    Otras delegaciones preferían que los dos artículos siguieran separados y se presentó una propuesta que figura en el anexo. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    No obstante, algunas delegaciones preferían la redacción existente, que se hacía eco de las normas de otros instrumentos jurídicos internacionales en vigor. UN على أن بعض الوفود فضلت الصياغة الحالية التي تعكس المعيار السائد حاليا في الصكوك القانونية الدولية اﻷخرى.
    En un proyecto piloto llevado a cabo en la ciudad de Kristiansand, se preguntó a 500 mujeres que trabajan a tiempo parcial si preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    Agregó que algunos de los agricultores preferían dejar el trabajo porque era económicamente más atractivo para ellos. UN وأضاف أن بعض الفلاحين يفضلون ترك الزراعة والعمل في المشروع ﻷنه أجدى اقتصاديا لهم.
    Según se informó, los extranjeros preferían ir a los clubes y bares nocturnos, donde los precios de los niños dedicados a la prostitución eran más altos. UN وتفيد التقارير بأن اﻷجانب يفضلون الذهاب إلى النوادي الليلية والحانات حيث أسعار البغايا الفتيان أعلى.
    En 1996, el 72% de los hombres del Oeste preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي عام ٦٩٩١، كان ٢٧ في المائة من الرجال يفضلون العمل بشكل متفرغ.
    No obstante, declararon ante el tribunal que preferían defenderse a sí mismos. UN غير أنهم قالوا للمحكمة إنهم يفضلون الدفاع عن أنفسهم.
    Ahora bien, durante el debate habían surgido algunas divergencias de opinión entre los partidarios de disposiciones más complejas y los que, por el contrario, las preferían más concisas. UN غير أنه ظهر بعض التباين في الآراء أثناء المناقشة التي دارت بين أولئك الذين يحبذون أحكاماً أكثر تفصيلاً وأولئك الذين يفضلون أحكاماً أكثر إيجازاً.
    En los países en que las mujeres preferían que sus médicos fueran también mujeres, la escasez de obstetras, ginecólogas y comadronas calificadas dificultaba que aumentara la utilización de los servicios por las mujeres. UN أما في البلدان التي تفضل فيها النساء رعاية الطبيبات، فإن ندرة الطبيبات المولدات الماهرات والطبيبات المتخصصات في أمراض النساء والقابلات هي مشكلة أمام زيادة استفادة النساء من الخدمات.
    Esas delegaciones señalaron que preferían un enfoque mundial a fin de lograr un desarrollo sistemático en una escala más amplia. UN وأشارت هذه الوفود إلى أنها تفضل النهج العالمي بغية تحقيق التنمية المنتظمة على نطاق أوسع.
    Se sugirió además que, dada la escasez de recursos, en ocasiones los organismos encargados del cumplimiento de la ley preferían que las entidades comerciales hicieran su propia investigación. UN وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها.
    Algunas delegaciones gubernamentales dijeron que preferían mantener esta frase. UN وقالت بعض الوفود الحكومية إنها تفضل الإبقاء على تلك العبارة.
    Muchas delegaciones preferían que se suprimiese íntegramente esa disposición, en lugar de modificar su texto. UN وفضلت عدة وفود حذف هذا الحكم تماما على إعادة صياغة النص الحالي.
    Algunas delegaciones preferían una convención internacional antes que una declaración o unas directrices. UN فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية.
    Sin embargo, es interesante señalar que solamente el 57,8% de las agentes de policía habían decidido trabajar en las delegaciones; el resto habían sido destinadas a las DEAM a pesar de que preferían trabajar en comisarías de policía ordinarias. UN غير أن من المثير للاهتمام ملاحظة أن ٧٥ في المائة من هؤلاء الضابطات قد اخترن العمل في أقسام الشرطة النسائية؛ أما اﻷخريات فقد تم تعيينهن في هذه اﻷقسام رغم أنهن كن يفضلن العمل في أقسام الشرطة العادية.
    La evidencia en microbios vivientes sugiere que sus primeros ancestros preferían las altas temperaturas. Open Subtitles الأدله من الميكروبات الحيه تشير الي أن أسلافهم الأوائل .فضلوا الحرارات العاليه
    Otros miembros preferían períodos más breves para reflejar mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN بينما فضل أعضاء آخرون فترات أساس أقصر من أجل رسم صورة أفضل عن قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    Esos miembros preferían que se mantuviese el procedimiento actualmente establecido en los Estatutos de la Caja para calcular la RMF. UN وفضل هؤلاء اﻷعضاء اﻹبقاء على اﻹجراء القائم في النظام اﻷساسي للصندوق الذي يستخدم في تحديد ذلك المتوسط.
    La representante explicó que los padres tenían derecho a elegir la forma de educación que preferían para sus hijos. UN وأوضحت الممثلة أن من حق اﻵباء اختيار شكل التعليم الذي يفضلونه ﻷولادهم.
    Los representantes de Alemania, el Canadá y los Estados Unidos de América preferían que se suprimiera el párrafo 7 del texto. UN وفضّل ممثلو ألمانيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية حذف الفقرة 7 من النصّ.
    Teniendo en cuenta la proximidad de sus comunas al campamento de tránsito, algunos refugiados preferían hacer el trayecto a pie. UN ومراعاة لقرب البلدات من مخيم العبور فضّل بعض اللاجئين قطع المسافة مشيا على اﻷقدام.
    129. Otros miembros expresaron reservas al respecto y preferían la versión original del párrafo. UN ١٢٩- وأبدى أعضاء آخرون تحفظاتهم على هذه الفقرة مفضلين صيغتها اﻷصلية.
    Algunas personas pidieron que se mejorara la calidad de las escuelas públicas más que la de las privadas y se mantuviera la educación pública gratuita a nivel de la primaria, pero otras preferían un ambiente normativo más libre con competencia entre los sectores privado y público. UN ورغم أن البعض طلب تحسين نوعية التعليم في المدارس العامة لا في المدارس الخاصة، والمحافظة على مجانية التعليم العام على المستوى الابتدائي، فإن آخرين حبذوا وجود بيئة سياسات أكثر تحرراً وقيام تنافس بين القطاعين الخاص والعام.
    No obstante, algunos miembros preferían que se mantuviera la idea de que el Estado no debe haber contribuido a que se produzca la situación de imposibilidad material. UN وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية.
    No se tomó una decisión sobre su ubicación definitiva, pero algunas delegaciones preferían que se mantuviera en la primera parte de la convención. UN ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus