"preferencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفضلية
        
    • أفضلية
        
    • الأسبقية
        
    • الأولوية إلى
        
    • تفضيلية إلى
        
    • التفضيل
        
    • استنادها إلى
        
    • إلى تفضيل
        
    • بتفضيل
        
    • تحابي
        
    • ويفضل أن تصل هذه التقارير في
        
    • على تفضيل
        
    • عن تفضيل
        
    • باﻷفضلية على
        
    • اﻷولوية ﻷقل
        
    Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; UN وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    Por consiguiente, se da preferencia a las iniciativas activas y a la información en lugar de a las medidas de protección. UN ولذلك فإن المبادرات النشطة والمعلومات لها الأفضلية على التدابير الحمائية.
    Al conceder los contratos de adquisiciones, debería darse preferencia a los Estados miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وينبغي، عند توقيع عقود التوريد، إعطاء الأفضلية للدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه منظمة الأمم المتحدة.
    Sólo se utiliza cuando concurren acreedores que han obtenido una preferencia a través de un quebrantamiento del principio de igualdad entre los acreedores. UN ولا يستخدم إلا للدلالة على حالات التنافس بين المطالبين التي تمنح فيها أفضلية من خلال تعطيل مبدأ المساواة بين الدائنين.
    Es inaceptable que repentinamente se dé preferencia a una gran potencia por encima de un país menor a menos que el orador sea ministro de estado o alto funcionario. UN فمن غير المقبول أن تُعطى الأسبقية لدولة كبرى على بلد أصغر ما لم يكن المتحدث وزيراً أو مسؤولاً رفيع المستوى.
    Además, la dirección es consciente del desequilibrio y, en caso de igualdad de calificaciones, se está dando preferencia a las mujeres. UN وعلاوة على ذلك تعي الإدارة وجود عدم التوازن هذا وتُعطى الأفضلية حاليا للمرشحات إذا تساوت الكفاءة.
    Se debería dar preferencia a las tecnologías que promuevan la sostenibilidad medioambiental, la productividad y el aumento de los ingresos de los pobres. UN وينبغي إعطاء الأفضلية للتكنولوجيات التي تعزز الاستدامة البيئية، وترفع الإنتاجية، وتحسن دخول الفقراء.
    Debe darse preferencia a las tecnologías que promuevan la sostenibilidad ecológica y la productividad y que contribuyan a incrementar los ingresos de los pobres. UN وينبغي إعطاء الأفضلية للتكنولوجيات التي تُعزز الاستدامة البيئية وترفع الإنتاجية وتحسن دخول الفقراء.
    Se otorga preferencia a las personas que reúnen requisitos para la concesión de vivienda, pero las demás son alojadas en alguno de los albergues provisionales. UN وتولى الأفضلية للأشخاص الذين يستوفون شروط الإسكان، وأما الذين لا يستوفون تلك الشروط فيسمح باستضافتهم في البيوت المخصصة للإقامة لمدد قصيرة.
    En virtud del derecho consuetudinario, se da preferencia a los herederos varones por sobre las hijas mujeres. UN وبموجب القانون العرفي، تعطى الأفضلية للورثة على الأطفال الإناث.
    Se dará preferencia a las actividades que se relacionen con los programas integrados o los marcos de servicios para los países a fin de que el impacto sea mayor. UN وستعطى الأفضلية للأنشطة المتصلة بالبرامج المتكاملة أو بأطر الخدمات القطرية، سعيا إلى تحقيق مزيد من التأثير.
    En los casos en que el nivel de calificaciones y experiencia sea esencialmente el mismo, se ha de dar preferencia a las mujeres. UN وتمنح المرشحات الأفضلية عندما تتساوى المؤهلات والخبرات بدرجة كبيرة.
    Se dará preferencia a las propuestas presentadas por organizaciones indígenas. UN وأن الأفضلية ستعطى للمقترحات التي تقدمها منظمات السكان الأصليين.
    Como incentivo, se dará preferencia a los funcionarios médicos y los egresados de la Facultad de Medicina que hubieren completado dos años de servicios profesionales en zonas rurales en caso de que quieran sumarse a los aspirantes a cursar programas de postgrado. UN وستمنح الأفضلية في الالتحاق ببرامج الدراسات العليا للذين أكملوا سنتين من الخدمة الطبية في الريف، كحافز لهم.
    De hecho, en algunos sectores se da preferencia a la mujer en la contratación y se está tratando de aumentar la contratación de mujeres en sectores en que su representación es escasa. UN وفي بعض مجالات التوظيف، تُعطى الأفضلية في الواقع للنساء، وهناك جهود تُبذَل لتوظيفهن في مجالات هن ناقصات التمثيل فيها.
    Se expresó la opinión de que debería darse preferencia a las medidas prácticas a corto plazo, que no requerían la adopción de ninguna medida jurídica. UN وأُعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي إيلاء الأفضلية للتدابير العملية قصيرة الأجل التي لا تتطلب أي إجراء قانوني.
    Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, de conformidad con las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; UN وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    Para los ascensos o los nombramientos para ocupar cargos públicos se da preferencia a las mujeres que se desempeñan tan bien como los hombres. UN والنساء اللاتي يكون أداؤهن في حسن أداء نظرائهن من الرجال يعطين أفضلية في الترقيات أو الالحاق بوظائف الخدمة العامة.
    Debe darse preferencia a los datos científicos examinados por pares y priorizar la obtención de los datos más recientes. UN وينبغي أن تكون الأسبقية والأولوية للبيانات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران لاستنباط أحدث البيانات.
    El Departamento mantiene una lista de personas con las que se pone en contacto cuando hay artículos preparados para difundirlos e intenta dar preferencia a aquellos periódicos que tienen capacidad para publicar el mismo artículo en distintos idiomas. UN وتحتفظ إدارة شؤون الإعلام بقائمة الجهات التي يمكن الاتصال بها عندما تكون هناك مقالة تحتاج إلى نشر، وقد حاولت الإدارة إعطاء الأولوية إلى تلك الجرائد التي تستطيع نشر نفس المقالة بلغات مختلفة.
    Además, se les insta a que, al distribuir la AOD, otorguen un trato de preferencia a los países en desarrollo que no se hayan visto favorecidos por la transferencia de recursos privados internacionales, incluidas las inversiones extranjeras directas. UN كما أنها مدعوة لدى توزيعها المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إعطاء معاملة تفضيلية إلى البلدان النامية التي لا تحظى بنقل الموارد الخاصة الدولية، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. UN وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين.
    I), cap. II, párr. 110), la Junta de Auditores recomendó que las hipótesis presupuestarias para los tipos de cambio operacionales se basasen en el método de promediación con preferencia a los tipos de cambio más recientes disponibles. UN I، الفصل الثاني، الفقرة 110)، أوصى بأن تستند افتراضات الميزانية المتصلة بأسعار الصرف المعمول بها إلى طريقة حساب المتوسط بدلا من استنادها إلى آخر أسعار الصرف المتاحة.
    En particular, al Comité le preocupa que las familias que no pueden abonar los gastos relacionados con la asistencia a la escuela den a menudo preferencia a la educación de sus hijos varones. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة اتجاه الأسر التي لا يمكنها تحمل تكاليف الالتحاق بالمدارس إلى تفضيل تعليم الأطفال الذكور.
    Además, es frecuente que la mujer no tenga derecho a heredar de sus padres, debido a la costumbre tradicional de dar la preferencia a los hijos varones. UN وفضلا عن ذلك، لا يحق للمرأة عادة وراثة اﻷرض من آبائها نظرا لعادات اﻷسرة التقليدية بتفضيل اﻹبن.
    Este beneficio resulta discriminatorio porque da preferencia a un grupo de la comunidad por motivos religiosos. UN وتلك الميزة تنطوي على طابع تمييزي إذ إنها تحابي جماعة في المجتمع على أساس الدين.
    El Comité reitera su petición al Gobierno de que presente sin mayor dilación los informes pendientes conforme a lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención, de preferencia a tiempo para su examen en el 48º período de sesiones del Comité en marzo de 1996. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها إلى الحكومة بأن تقدم التقارير المتأخرة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية دون أي مزيد من التأخير، ويفضل أن تصل هذه التقارير في وقت يتيح للجنة أن تنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين التي ستعقد في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Los dueños de bosques particulares esperan que la certificación pueda ayudar a fomentar el consumo de madera y productos leñosos de preferencia a productos menos ecológicamente racionales como el cemento, el acero y los plásticos. UN ويأمل ملاك الأحراج في أن يساعد إصدار الشهادات على التشجيع على تفضيل استخدام الأخشاب والمنتجات الخشبية على المنتجات الأقل سلامة من الناحية الإيكولوجية مثل الأسمنت والصلب والبلاستيك.
    El Ministerio ha organizado también programas de información pública para convencer a los padres para que no den preferencia a los hijos varones en lo referente a la educación. UN ونظمت الوزارة أيضاً برامج توعية عامة لتنبيه اﻷهالي إلى ضرورة الامتناع عن تفضيل الذكور في تعليم اﻷطفال.
    i) Por “prelación” se entenderá el derecho de una parte a ser pagada con preferencia a otra; UN )ط( " اﻷولوية " تعني حق طرف في التمتع باﻷفضلية على طرف آخر ؛
    Dar preferencia a los PMA era esencial para que estos países pudieran escapar a su condición actual de subdesarrollo y retroceso. UN وإعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً أمر أساسي إذا ما أريد ﻷقل البلدان نمواً أن تخرج مما تعاني منه من تخلف وتراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus