En las sociedades agrícolas, la necesidad de una fuerza de trabajo fuerte es un factor que perpetúa la preferencia por los hijos varones. | UN | وفي المجتمعات الزراعية، تعد الحاجة إلى أيدي عاملة قوية أحد العوامل التي تعمل على إدامة ظاهرة إيثار البنين. |
En la reunión regional de Asia, se determinó también que la preferencia por los hijos varones estaba estrechamente vinculada a situaciones de escasez y pobreza en que había que invertir de forma óptima los limitados recursos disponibles, en detrimento de las hijas. | UN | وقد لاحظ الاجتماع الاقليمي اﻵسيوي أن شيوع إيثار البنين يرتبط ارتباطا وثيقا أيضا بحالات الندرة والفقر التي يتعين فيها استثمار الموارد المحدودة استثمارا أمثل على حساب اﻹناث بين اﻷطفال. |
La preferencia por los hijos varones puede también dar lugar al infanticidio de niñas. | UN | ويمكن أن يؤدي تفضيل البنين أيضا إلى قتل الرضيعات. |
336. No hay indicios de que en Trinidad y Tabago se planteen problemas tales como la preferencia por los hijos varones o la circuncisión femenina. | UN | 336 - ولا توجد أية شواهد تدل على وجود مشاكل تفضيل الأطفال الذكور وختان الإناث في ترينيداد وتوباغو. |
La precaria situación económica de las mujeres y el poco aprecio en que se tiene su contribución económica generan la preferencia por los hijos varones. | UN | إن ضعف الوضع الاقتصادي للمرأة والتقليل من قيمة مساهمتها الاقتصادية يعملان على تفضيل الأبناء الذكور. |
También se mencionaron el problema de la dote en determinadas regiones del mundo, los crímenes de honor y las consecuencias de la preferencia por los hijos varones. | UN | ووردت إشارة أيضاً إلى مشكلة المهر في مناطق معينة من العالم، وجرائم الشرف، والنتائج المترتبة على تفضيل الطفل الذكر. |
78. La discriminación en materia de educación es otra manifestación de la preferencia por los hijos varones. | UN | 78- والتمييز في التعليم هو مظهر آخر من مظاهر إيثار البنين. |
79. La preferencia por los hijos varones no sólo produce resultados discriminatorios y violentos para las muchachas sino también para sus madres. | UN | 79- إن إيثار البنين لا تنعكس آثاره من حيث التمييز والعنف على البنات فحسب، بل أيضاً على أمهاتهن. |
La preferencia por los hijos varones también existe en Marruecos, pero en los dos últimos años el Gobierno ha concedido gran importancia a las niñas en políticas y campañas tendientes a luchar contra esa tradición. | UN | ويسود إيثار البنين أيضا في المغرب، وإن كانت الحكومة قد أولت أهمية كبرى في العامين الماضيين ﻟ " البنت الصغيرة " من خلال سياسات وأنشطة تستهدف مكافحة هذا التقليد. |
Como ya se dijo antes, en ambas reuniones regionales se hizo hincapié en que la preferencia por los hijos varones era más acusada en los países en que el patriarcado estaba más firmemente arraigado. Se ha señalado, sin embargo, que en determinadas regiones donde las mujeres son necesarias para las labores agrícolas no prevalece la preferencia por los varones. | UN | وقد سبق القول بأنه لوحظ في كلا الاجتماعين الاقليميين أن إيثار البنين يبدو أقوى في البلدان التي تترسخ فيها جذور السلطة اﻷبوية، وإن كان قد لوحظ أيضا عدم شيوع إيثار البنين في بعض اﻷقاليم التي يحتاج فيها إلى المرأة ﻷغراض الزراعة. |
De no ser así, no desaparecerá la preferencia por los hijos varones. | UN | وإلا فإن تفضيل البنين لن يختفي. |
4.14 Los dirigentes deben manifestarse enérgicamente en contra de las modalidades de discriminación por motivo del sexo dentro de la familia, basadas en la preferencia por los hijos varones. | UN | ٤-٤١ يتعين على الزعماء أن يعلنوا بقوة موقفهم ضد أنماط التمييز بين الجنسين داخل اﻷسرة، وهي اﻷنماط القائمة على تفضيل البنين. |
114. El matrimonio de niños es resultado de la persistencia de costumbres y de prácticas tradicionales que no siempre tienen un fundamento directamente religioso -entre otras cosas, la preferencia por los hijos varones o la desigualdad de acceso a la instrucción y a la formación pero que son desfavorables a las mujeres y a las muchachas. | UN | 114- ينجم زواج الأطفال عن استمرار عادات وممارسات تقليدية ليس لها دائماً أساس ديني - ومنها تفضيل البنين أو عدم المساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب - ولكنها غير مؤاتية للنساء والبنات الصغيرات. |
B. preferencia por los hijos varones y prácticas conexas 65 - 68 17 | UN | باء- تفضيل الأطفال الذكور والممارسات المرتبطة بذلك 65-68 16 |
Patrocinó estudios donde se destacaban los planteamientos más prometedores que se estaban aplicando para reducir la preferencia por los hijos varones y la elección del sexo de los niños en China, la India, Nepal y Viet Nam. | UN | وموّل الصندوق دراسات تبرز أفضل النهج الواعدة المتبعة حاليا للحد من ظاهرة تفضيل الأبناء الذكور واختيار جنس الجنين في كل من الصين وفييتنام ونيبال والهند. |
f) Realizar encuestas para evaluar la repercusión en el plano nacional del fenómeno de la preferencia por los hijos varones. | UN | )و( ينبغي إجراء دراسات استقصائية لتقييم أثر ظاهرة إيثار الذكور على الصعيد الوطني؛ |
En la sección II de la resolución 1997/78 la Comisión exhortó a todos los Estados a que tomaran todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute pleno y en condiciones de igualdad por parte de la niña de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y a que eliminaran todas las formas de discriminación contra la niña y erradicaran las causas de la preferencia por los hijos varones. | UN | وفي الفرع ثانيا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع البنات اﻹناث بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن وعلى اﻷسباب الجذرية لتفضيل اﻷبناء الذكور. |
150. El infanticidio se practica de forma muy diversa en ciertos países en que la preferencia por los hijos varones y los esquemas patriarcales revisten un aspecto delictivo. | UN | 150- يُمارَس قتل الرضع بأشكال متنوعة للغاية في بلدان معينة يأخذ فيها تفضيل الأولاد والنظم الأبوية طابعاً إجرامياً. |
170. Siguiendo con el tema de la preferencia por los hijos varones, el párrafo 16 del Plan de Acción suscita auténticos problemas. | UN | ٠٧١- والفقرة ٦١ من خطة العمل تثير مشاكل أكيدة فيما يتعلق بإيثار الذكور. |
Debe adoptar todas las medidas adecuadas para modificar y eliminar la preferencia por los hijos varones, entre otras cosas, ampliando las oportunidades educacionales y de empleo para las mujeres en las zonas rurales. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتغيير اﻷفضلية الممنوحة لﻷبناء الذكور واستئصالها بجملة أمور من بينها التوسع في توفير فرص التعليم والعمل للمرأة في المناطق الريفية. |
Estas conclusiones dan a entender que la preferencia por los hijos varones sigue ejerciendo gran influencia y quienes viven en ciudades la llevan cada vez más a la práctica. | UN | وتنم هذه النتائج عن أن تفضيل الذكور لا يزال قوي التأثير، ويحظى باهتمام متزايد من جانب سكان المدن. |
24. La mutilación genital femenina sólo se examinó en el seminario regional africano; en cambio, la práctica de la preferencia por los hijos varones se trató pormenorizadamente en ambas reuniones regionales. | UN | ٤٢- على النقيض من تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، الذي جرى النظر فيه في الحلقة الدراسية الاقليمية اﻷفريقية لوحدها، فإن ممارسة ايثار البنين قد عولجت بالتفصيل في كلا الاجتماعين الاقليميين. |