"preferencial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفضيلية في
        
    • تفضيلية في
        
    • تفضيلي في
        
    • التفضيلي في
        
    • التفضيلية من
        
    • بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في
        
    • على أساس تفضيلي
        
    • تفضيلية بموجب
        
    • تفضيلية فيما
        
    • تفضيلية لدى
        
    Estamos teniendo graves reveses debido a la pérdida del trato preferencial en los mercados agrícolas. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    :: Concertación de un acuerdo de comercio preferencial en la región, sin perjuicio de los acuerdos comerciales vigentes UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    Esas medidas pueden llegar hasta otorgar al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población y se consideraría un caso de diferenciación legítima con arreglo al Pacto. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح جزء من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في أمور محددة بالمقارنة ببقية السكان، ويعد ذلك تفريقا مشروعا بمقتضى العهد.
    Todas las denuncias se referían a trato fraudulento o preferencial en los servicios públicos. UN وجميع الشكاوى تتعلق بمزاعم معاملة احتيالية أو تفضيلية في دوائر الخدمة العامة.
    Además, como se sugirió en las sesiones oficiosas, la División de Adquisiciones también se ha puesto en contacto con el Banco Mundial, que le ha comunicado que tampoco aplica esa política de conceder trato preferencial en sus prácticas de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، وكما اقترح ذلك في الدورات غير الرسمية، اتصلت شعبة المشتريات أيضا بالبنك الدولي الذي أبلغها بأنه بدوره لا ينهج بدوره سياسة من قبيل منح معاملة تفضيلية في ممارساته في مجال الشراء.
    Además, la mayoría de los ordenamientos autorizan a algunos acreedores a obtener un derecho preferencial en el reparto de los ingresos obtenidos de una venta realizada para satisfacer su crédito. UN وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم.
    El proyecto de ley también propone la eliminación del voto preferencial en la elección de representantes al Congreso de la República, ya que podría anular el efecto de las cuotas y alternancia. UN كما يقترح مشروع القانون إلغاء التصويت التفضيلي في انتخاب أعضاء الكونغرس، لأنه يمكن أن يبطل أثر الحصص والتناوب.
    En la región de la Zona de Comercio Preferencial, en 1990 se creó la Compañía de Reaseguros de la Zona con objeto de gestionar los seguros relacionados con el comercio internacional. UN وفي منطقة التجارة التفضيلية أنشئت شركة إعادة التأمين في منطقة التجارة التفضيلية في عام ٠٩٩١ قصد القيام بأعمال التأمين المتصلة بالتجارة الدولية.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Consideramos que los daños sufridos durante el conflicto en la antigua Yugoslavia y especialmente en Kosovo, hacen que Albania merezca un trato preferencial en el marco del Pacto de Estabilidad. UN ونعتقد أن ألبانيا، بسبب اﻷضرار التي تكبدتها أثناء الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة، تستحق المعاملة التفضيلية في إطار ميثاق الاستقرار.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las respuestas a esas cuestiones han de encontrarse en mecanismos correctivos de los precios y en un trato preferencial en el ámbito de la inversión. UN وبيّن أن الاستجابات إلى هذه المسائل تتطلب اعتماد آليات تسعير تصحيحية وشروط تفضيلية في مجال الاستثمار.
    Respondiendo a las medidas de facilitación, se podrá optar por rutas que otorguen trato preferencial en el tránsito y el destino. UN وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول.
    Además, la Comisión tiene en estudio la posibilidad de establecer una zona de comercio preferencial en el Africa septentrional como vehículo e instrumento para fomentar una mayor cooperación e integración económica en todos los países de la subregión. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة تدرس حاليا إمكانية إنشاء منطقة تجارة تفضيلية في شمال افريقيا وذلك كوسيلة، وآلية، لتحقيق مزيد من التعاون الاقتصادي والتكامل بحيث يشمل جميع بلدان المنطقة الفرعية.
    Se sigue pasando por encima de las mujeres en lo que atañe a los nombramientos de profesores y los cargos de dirección en la educación superior y los hombres reciben un tratamiento preferencial en los cargos de investigación. UN ولا يزال التغاضي عن النساء قائما في مجال التعيينات في مناصب الأستاذية ومواقع الإدارة في التعليم العالي فيما لا تزال ثمة معاملة تفضيلية في مجال الوظائف البحثية.
    El Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) es un ejemplo de este tipo de política, por la que los países desarrollados ofrecen un trato preferencial en sus mercados a países en desarrollo. UN ونظام الأفضليات المعمم مثال على هذا النوع من السياسة، تعامل بموجبه البلدان المتقدمة البلدان النامية معاملة تفضيلية في أسواقها.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على معاملة هذه المجموعات من السكان، مؤقتاً، معاملة تفضيلية في مسائل محددة بالمقارنة ببقية السكان.
    Las exportaciones de azúcar y arroz dependen de acuerdos de comercialización preferencial en Europa. Después de la liberalización de la economía a principios de 1990 hubo un aumento pronunciado de las importaciones, especialmente de productos lácteos y de trigo y preparados de cereales. UN وصادرات السكر والأرز جميعاً تعتمد على ترتيبات تسويق تفضيلي في أوروبا وعقب تحرير الاقتصاد في أوائل التسعينات، سجلت زيادة في الواردات، ولا سيما واردات منتجات الألبان ومستحضرات القمح والحبوب.
    En este sentido, nos enfrentamos a obstáculos tanto de los Estados miembros de la Comunidad Europea como de otros países industrializados que utilizan a la Organización Mundial del Comercio para desmantelar nuestra posición preferencial en el mercado europeo. UN وفي هذا السياق، نواجــه عقبــات مــن الــدول اﻷعضــاء فــي الجماعة اﻷوروبية ومن البلدان الصناعية اﻷخرى التي تستغــل منظمة التجارة العالمية لتقويض موقفنا التفضيلي في السوق اﻷوروبية.
    La última etapa será la cancelación del trato preferencial en materia aduanera a las importaciones procedentes de Croacia y Yugoslavia. UN وستكون الخطوة اﻷخيرة هي إلغاء المعاملة الجمركية التفضيلية من جانب كرواتيا ويوغوسلافيا.
    Estos datos ponen de manifiesto la posibilidad de extender el trato preferencial en esta esfera. UN وتشير هذه البيانات إلى مجال اضافي للمعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في هذا المجال.
    iv) acceso efectivo a los mercados de los países desarrollados de las empresas de los países en desarrollo, sobre una base preferencial en su caso UN `٤` تأمين وصول شركات البلدان النامية الفعﱠال الى أسوق البلدان المتقدمة، بما في ذلك وصولها اليها على أساس تفضيلي عند الاقتضاء
    El país o el territorio desea recibir un trato arancelario preferencial en el marco del esquema SGP; UN يجب أن يكون البلد أو الإقليم راغباً في الحصول على معاملة جمركية تفضيلية بموجب مخطط نظام الأفضليات المعمم.
    Las medidas especiales de carácter temporal no tienen que ver sólo con las cuotas. Podrían comprender programas para las mujeres en posición desventajosa, un tratamiento preferencial en la contratación y otras medidas de acción afirmativa. UN وذكرت أن التدابير الخاصة المؤقتة لا تقتصر فقط على نظام الحصص، بل يمكن أيضا أن تشمل توجيه برامج للنساء المحرومات، ومنح المرأة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بالتوظيف، وغير ذلك من الخطوات التصحيحية.
    Las deliberaciones sobre la posible creación de una categoría oficialmente reconocida de pequeños Estados insulares en desarrollo, con su correlativo régimen preferencial en la OMC sigue inscrita en el programa, especialmente a la luz de la pérdida de la asistencia especial que se deriva de la inminente exclusión de algunos pequeños Estados insulares en desarrollo de la categoría de países menos adelantados. UN ولا يزال مطروحا على جدول الأعمال نقاش إمكانية إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية كفئة معترف بها رسميا وتحظى بمعاملة تفضيلية لدى منظمة التجارة العالمية، لا سيما في ضوء فقدان المساعدة الخاصة نتيجة الرفع الوشيك لأسماء عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من قائمة أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus