"preferencial o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفضيلية أو
        
    • تفضيلية أو
        
    • أو التفضيلية
        
    • أو تفضيلية
        
    Un análisis por sectores ayudaría a determinar las esferas en que podría ser apropiado un trato preferencial o especial. UN إن اجراء تحليل لكل قطاع على حدة من شأنه أن يساعد على تعيين المجالات الممكنة التي تكون فيها المعاملة التفضيلية أو الخاصة مناسبة.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    A nuestro juicio, no se trata de dar un trato preferencial o discriminatorio que beneficiaría a una región a expensas de otra. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    En gran parte, esto puede atribuirse a la influencia perjudicial de las políticas: uso de las aguas y las tierras en forma preferencial o ineficaz, señales equívocas en cuanto a la fijación de los precios y decisiones de inversión inadecuadas. UN وإلى حد بعيد، يُمكن أن يعزى هذا إلى تأثير السياسة الضار؛ السياسات غير الفعالة أو التفضيلية لاستعمال اﻷراضي والمياه، واشارات التسعير التشويهية، وقرارات الاستثمار غير المناسبة.
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    - Trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo UN - المعاملة التفضيلية أو التفاضلية للبلدان النامية
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    - Trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo UN - المعاملة التفضيلية أو التفاضلية للبلدان النامية
    MANERAS EN QUE LOS POSIBLES ACUERDOS INTERNACIONALES SOBRE COMPETENCIA PODRÍAN APLICARSE A LOS PAÍSES EN DESARROLLO, ENTRE OTRAS COSAS MEDIANTE UN TRATO preferencial o DIFERENCIADO, CON MIRAS A QUE LOS PAÍSES PUDIERAN ADOPTAR Y APLICAR UN DERECHO Y UNA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA COMPATIBLES CON SU NIVEL DE UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    FORMAS DE APLICAR LOS POSIBLES ACUERDOS INTERNACIONALES SOBRE LA COMPETENCIA A LOS PAÍSES EN DESARROLLO, ENTRE OTRAS COSAS MEDIANTE UN TRATO preferencial o DIFERENCIADO, CON MIRAS A QUE ESOS PAÍSES PUEDAN ADOPTAR Y APLICAR UN DERECHO Y UNA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    FORMAS DE APLICAR LOS POSIBLES ACUERDOS INTERNACIONALES SOBRE LA COMPETENCIA A LOS PAÍSES EN DESARROLLO, ENTRE OTRAS COSAS MEDIANTE UN TRATO preferencial o DIFERENCIADO, CON MIRAS A QUE ESOS PAÍSES PUEDAN ADOPTAR Y APLICAR UN DERECHO Y UNA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA COMPATIBLES CON UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    FORMAS DE APLICAR LOS POSIBLES ACUERDOS INTERNACIONALES SOBRE LA COMPETENCIA A LOS PAÍSES EN DESARROLLO, ENTRE OTRAS COSAS MEDIANTE UN TRATO preferencial o DIFERENCIADO, CON MIRAS A QUE ESOS PAÍSES PUEDAN ADOPTAR Y APLICAR UN DERECHO Y UNA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    Por lo tanto, en esta sección se proponen algunos temas y cuestiones que el Grupo de Expertos podría examinar para determinar el modo en que los posibles acuerdos internacionales sobre competencia pueden aplicarse a los países en desarrollo, en particular mediante un trato preferencial o diferenciado. UN ولذلك يقترح هذا الجزء بعض القضايا والمسائل التي قد ينظر فيها فريق الخبراء لدى البحث عن الطريقة التي يمكن أن تنطبق بها الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة.
    En otros países, por ejemplo Armenia y Bélgica, se facilita el acceso al seguro médico haciendo extensiva la protección a determinados grupos que reciben tratamiento preferencial o eximiendo del pago de servicios a las mujeres de grupos socialmente vulnerables. UN وتيسر بلدان أخرى إمكانية الوصول إلى التأمين الصحي، كأرمينيا وبلجيكا على سبيل المثال، بتوسيع نطاق التغطية ليشمل الفئات المستهدفة بالمعاملة التفضيلية أو بتوفير فرصة الإعفاء من رسوم التأمين الصحي لنساء الفئات المفتقرة إلى الحماية الاجتماعية.
    Del mismo modo, en el Código Civil (art. 1153) se prohíbe la limitación de derechos y el trato preferencial o discriminatorio en las relaciones dentro del matrimonio o la familia. UN ويحظر القانون المدني كذلك تقييد الحقوق أو المعاملة التفضيلية أو التمييزية في العلاقات الزوجية والأسرية (المادة 1153).
    Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. UN توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل.
    iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo UN `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية
    10. La pertenencia a una zona de comercio preferencial o el acceso a mercados mayores puede ser una ventaja para atraer la IED. UN 10- ويمكن أن يشكل الانتماء إلى منطقة تجارة تفضيلية أو النفاذ إلى أسواق كبيرة ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las regiones en que ya hay acuerdos de comercio preferencial o de libre comercio, o una unión aduanera, por lo general procuran adoptar medidas globales e incluyentes. UN وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع.
    En ese supuesto sólo obtendrá prelación si efectúa su notificación antes de la apertura del procedimiento de insolvencia y siempre que la cesión no constituya una transferencia preferencial o fraudulenta. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن الحصول على الأولوية الا اذا أُرسل الاشعار قبل استهلال اجراءات الاعسار وشريطة أن لا تشكل الاحالة عملية نقل احتيالية أو تفضيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus