"preferentemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويفضل أن يكون ذلك
        
    • ويفضل أن يتم ذلك
        
    • ويفضل أن تكون
        
    • ويستحسن أن يكون ذلك
        
    • ويفضل أن يكونوا
        
    • يفضل أن تكون
        
    • ويفضل أن تختارهم الجمعية
        
    • ويفضل أن تسجل
        
    • يُفضل أن تكون
        
    • يُفضَّل أن تكون
        
    • ويستحسن أن يتم ذلك
        
    • يفضَّل أن يكون
        
    • ويفضل إجراؤها
        
    • والأفضل أن يكون
        
    • من اﻷفضل
        
    i) Un resumen de la información de que se disponga sobre el margen continental, preferentemente basada en un estudio documental previo; UN `1 ' موجز عن حالة المعرفة بالحافة القارية، ويفضل أن يكون ذلك بناء على دراسة مكتبية سابقة؛
    Las actividades que se lleven a cabo en el futuro deberían tener como objetivo resolver los aspectos prácticos del derecho al desarrollo, preferentemente desde una perspectiva nacional. UN ويتعين أن تهدف الأنشطة في المستقبل إلى معالجـة الجوانب العملية التي ينطـوي عليها الحق في التنمية، ويفضل أن يكون ذلك من منظور وطني.
    Se reunirá con el Facilitador, preferentemente a principios de la Misión. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    Las comunicaciones deben presentarse preferentemente en inglés. UN ويفضل أن تكون العروض باللغة الانكليزية. المهلة
    Va a necesitar una guía, preferentemente una masculina. Open Subtitles سيحتاج للإرشاد، ويفضل أن يكون ذلك من رجل
    13. Tanto el Presidente Chissano como el Sr. Dhlakama destacaron la necesidad de contar con un ejército efectivo, preferentemente, en el momento de las elecciones. UN ١٣ - شدد كل من الرئيس شيسانو والسيد دلا كاما على ضرورة وجود جيش فعال، ويفضل أن يكون ذلك بحلول وقت الانتخابات.
    Los cinco miembros adicionales podrían ser nombrados, preferentemente sobre una base regional, por la Asamblea General por una mayoría calificada de dos tercios, habida cuenta de la distribución geográfica equitativa y de la capacidad de los Estados miembros para contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ويمكن أن تقوم الجمعية العامة بتعيين اﻷعضاء الخمسة اﻹضافيين، ويفضل أن يكون ذلك على أساس إقليمي، بأغلبية الثلثين مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وقدرتها على اﻹسهام في عمليات حفظ السلام.
    En ese contexto, es importante destacar que la responsabilidad en materia de prestación de servicios debe estar estrechamente vinculada al acceso a los recursos, preferentemente mediante la posibilidad de establecer impuestos locales. UN ومن المهم التأكيد في هذا الصدد على أن المسؤولية عن الخدمات يلزم أن ترتبط ارتباطا وثيقا بتوافر القدرة على تدبير الموارد، ويفضل أن يكون ذلك عن طريق القدرة على فرض ضرائب محلية.
    Los cinco miembros adicionales podrían ser nombrados, preferentemente sobre una base regional, por la Asamblea General por una mayoría calificada de dos tercios, habida cuenta de la distribución geográfica equitativa y de la capacidad de los Estados miembros para contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ويمكن أن تقوم الجمعية العامة بتعيين اﻷعضاء الخمسة اﻹضافيين، ويفضل أن يكون ذلك على أساس إقليمي، بأغلبية الثلثين مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وقدرتها على اﻹسهام في عمليات حفظ السلام.
    En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional no sólo mantenga la asistencia que suministra actualmente, sino que incluso la aumente y la proporcione en condiciones de favor, preferentemente en forma de donaciones. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي ألا يواصل فحسب تقديم ما يقدمه من مساعدة حاليا بل أن يزيد من تلك المساعدة وأن يوفرها بشروط تساهلية، ويفضل أن يكون ذلك على هيئة منح.
    Las vías aéreas deben mantenerse libres y debe aplicarse respiración artificial, si fuese necesario, preferentemente por medios mecánicos. UN ويجب إبقاء المسالك الهوائية خالية من العوائق مع إجراء التنفس الصناعي عند الحاجة، ويفضل أن يتم ذلك بوسائل ميكانيكية.
    No obstante, para llevar a cabo los esfuerzos de desarme y reducir la proliferación internacional de armamentos, es indispensable introducir políticas y programas de conversión de la producción y tecnologías militares para su uso civil, preferentemente bajo la orientación de las Naciones Unidas. UN بيد أنه من أجل تنفيذ جهود نزع السلاح وخفض الانتشار الدولي لﻷسلحة، لا بد من وضع سياسات وبرامج لتحويل الانتاج العسكري والتكنولوجيا العسكرية للاستخدام المدني ويفضل أن يتم ذلك تحت ادارة اﻷمم المتحدة؛
    En ese sentido, Albania apoya la creación de un comité preparatorio u otro órgano análogo que se encargue de elaborar un proyecto de texto, el cual podría ser aprobado por una conferencia de plenipotenciarios, preferentemente en 1997. UN وفي هذا الصدد فإن ألبانيا تؤيد إنشاء لجنة تحضيرية أو هيئة شبيهة تعمل على وضع مشروع النص الذي يمكن لمؤتمر للمفوضين اعتماده، ويفضل أن يتم ذلك في عام ١٩٩٧.
    Las comunicaciones deben presentarse preferentemente en inglés. UN ويفضل أن تكون العروض باللغة الانكليزية.
    Siempre que fuera posible, el PNUD procedería preferentemente a utilizar la contratación o locales proporcionados por los gobiernos. UN وسيستغل البرنامج أي فرص تسنح له، ويفضل أن تكون من خلال اﻹيجار أو اﻷماكن الموفرة من الحكومة.
    La Plataforma de Acción de Beijing exige a los Estados que adopten " medidas integradas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer " , preferentemente por medio de un plan de acción. UN ويستوجب منهاج عمل بيجين أن تتخذ الدول " تدابير متكاملة لتناول مسألة العنف ضد المرأة " ، ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق خطة عمل.
    La Oficina mantendrá una lista de posibles funcionarios calificados, preferentemente de personas con experiencia en el TPIY o el TPIR, a fin de poder contratar rápidamente más funcionarios si fuera necesario para desempeñar sus funciones. UN ويحتفظ المكتب بقائمة من الموظفين المؤهلين المحتملين، ويفضل أن يكونوا من الموظفين الذين يتمتعون بالخبرة في قضايا محكمة يوغوسلافيا أو محكمة رواندا، وذلك لتمكين المكتب من القيام على وجه السرعة باستقدام من يلزم من موظفين إضافيين للاضطلاع بمهامه.
    la chica está acostada en la cama, preferentemente desnuda, el tipo camina como cangrejo alrededor de la cama, para que todo lo que ella vea... sea la aleta del tiburón, ¿qué les parece? Open Subtitles حسناً, الفتاة تكون مستلقة على السرير و يفضل أن تكون عارية و الشاب يقوم بمشية السلطعون حول أرجل السرير
    Los miembros del Comité, cuyas candidaturas serán presentadas por los Estados Miembros, serán nombrados por la Asamblea General, preferentemente de una lista de al menos diez candidatos adecuadamente cualificados, teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. UN 13 - يتم ترشيح أعضاء اللجنة من قبل الدول الأعضاء وتعينهم الجمعية العامة، ويفضل أن تختارهم الجمعية من قائمة موجزة تتألف مما لا يقل عن عشرة مرشحين يحملون المؤهلات المناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    Todos los interrogatorios deberían ser grabados, preferentemente en vídeo, y en la grabación debería incluirse la identificación de todos los presentes. UN وينبغي تسجيل جميع جلسات الاستجواب، ويفضل أن تسجل على أشرطة فيديو، وينبغي أن تدرج في السجلات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    preferentemente de origen asiático. Muy flexible con un corazón de oro y una entrepierna de oro. Open Subtitles يُفضل أن تكون آسيوية التراث مرنةٌ جداً، ذات قلب ذهبي
    Para ello, la Junta debería celebrar una reunión extraordinaria, preferentemente de alto nivel, en una fecha que diera realce a la Cumbre y lograra el máximo de participación. UN ولهذه الغاية، ينبغي عقد دورة استثنائية للمجلس، يُفضَّل أن تكون على مستوى رفيع وفي تاريخ يسمح بتسليط الضوء على الاجتماع وبرفع مستوى المشاركة إلى أقصى حد.
    Todos esos derechos deben notificársele de inmediato y en un idioma que entienda sin dificultad, preferentemente por escrito. UN بيد أن هذه الحقوق ينبغي أن يُبلَغ بها فوراً وبلغة يفهمها تماماً، ويستحسن أن يتم ذلك عن طريق استمارة مكتوبة.
    Si no son casados, la tutela es conferida a una tercera persona, preferentemente al ascendiente que cohabite con la progenitora del niño, previéndose que todas las decisiones que afecten al niño debe escucharse a sus padres. UN أما إذا كانوا غير متزوجين، فإن الولاية تنتقل إلى شخص ثالث يفضَّل أن يكون السلف الذي يساكن الأم البيولوجية للطفل، على أن يطّلع الأبوان على جميع القرارات التي تؤثر في الطفل.
    Se insta a los grupos regionales a que posibiliten la pronta elección de los presidentes de los órganos subsidiarios, preferentemente en el período de sesiones de organización de la Comisión que se celebrará en el cuarto trimestre, a fin de que puedan celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre los temas respectivos. UN ٥ - وتحث المجموعات اﻹقليمية على التمكين ﻹجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك للسماح لهؤلاء الرؤساء بإجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع التي تعني كل هيئة من هذه الهيئات.
    139.3 Convocar un foro paralelo de la sociedad civil en 2007, preferentemente en los locales de las Naciones Unidas, con vistas a movilizar a la opinión pública internacional con respecto a esta cuestión y así contribuir de manera sustancial al logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN 139-3 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2007، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن القضية والمساهمة بشكل أكبر في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    - Definir cada indicador utilizando preferentemente una terminología coherente. UN من اﻷفضل تحديد كل مؤشر باستخدام مصطلحات ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus