"preferible que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفضل أن
        
    • من المفضل أن
        
    • يفضل أن
        
    • المستحسن أن
        
    • من اﻷفضل
        
    • الأفضل إما أن
        
    • من الأفضل لو
        
    • تفضل أن
        
    • المفضل عقد
        
    • شك أن يُنقل
        
    • المُفضل
        
    • الأفضل ألا
        
    • الأفضل ترك
        
    • يُفضَّل أن
        
    • ينبغي صوغ
        
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    Es preferible que el Comité adopte la misma posición que las Naciones Unidas, pues sería inusual que el Comité reconociera al país. UN ومن الأفضل أن تعتمد اللجنة موقف الأمم المتحدة؛ إذ إنه سيكون من غير المعتاد أن تعترف اللجنة بالبلد المعني.
    En ese caso, ¿no sería preferible que eligieras creer que era tu hijo? Open Subtitles في هذه الحالة أليس من الأفضل أن تعتبر أنه إبنك ؟
    Por último, sería preferible que el tribunal tuviese competencia exclusiva para entender de determinados crímenes internacionales y concurrente para entender de otros. UN وأخيرا، من المفضل أن يكون للمحكمة اختصاص حصري بالنسبة لبعض الجرائم الدولية، واختصاص مشترك بالنسبة لبعض الجرائم اﻷخرى.
    Se sugirió que sería preferible que la exclusión de los contratos con consumidores no se hiciera depender de si la parte que ofreciera los bienes o servicios sabía o podía haber sabido a qué fines estaban destinados. UN وقيل إنه يفضل أن لا يكون استبعاد العقود الاستهلاكية مشروطا بعلم الطرف الذي يعرض السلع أو الخدمات فعلا أو افتراضا.
    Además, sería preferible que la Secretaría ayudara a los Estados Miembros a determinar la mejor manera de cumplir el compromiso suscrito en el Artículo 50 de la Carta. UN ومع ذلك، سيكون من الأفضل أن تساعد اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء في تحديد أفضل الطرق للوفاء بالالتزام المتعهد به في المادة ٥٠ من الميثاق.
    En opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    En consecuencia, es preferible que en nuestras zonas montañosas se fomente la producción de energía eléctrica en pequeña escala. UN لذا يكون من الأفضل أن توليد الطاقة على نطاق صغير في مناطقنا الجبلية.
    Por consiguiente, sería preferible que esta capacitación tuviera siempre lugar antes del despliegue en el teatro de operaciones. UN ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات.
    Entonces, en lugar de exhortar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger, sería preferible que la Conferencia simplemente tomara nota de ellos. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    Se consideró preferible que la Comisión se limitara al principio establecido en ese artículo, que resultaba en general aceptable. UN ووجد أنه من الأفضل أن تقتصر اللجنة على المبدأ الذي أرسي في هذه المادة، والذي يلقى قبولا عاما.
    Entonces, en lugar de exhortar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger, sería preferible que la Conferencia simplemente tomara nota de ellos. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    Uno de los miembros consideró que era preferible que la auditoría de las cuentas de la Autoridad estuviese a cargo de auditores de las Naciones Unidas. UN وارتأى أحد الأعضاء أن سيكون من الأفضل أن يتولى مراجعو حسابات الأمم المتحدة مراجعة حسابات السلطة.
    La ausencia de un miembro también podría causar preocupación debido a sus repercusiones políticas, por lo que sería preferible que participaran todos los miembros que lo desearan. UN كما أن الآثار السياسية لعدم الاشتراك يمكن أن تثير القلق، وعليه من الأفضل أن يذهب جميع الأعضاء إذا رغبوا في ذلك.
    A su juicio, sería preferible que el examen de la forma definitiva de esos proyectos de artículos se hiciera una vez que se hubiera llegado a un acuerdo respecto del fondo. UN ويرى أن المناقشة بشأن شكلها النهائي من الأفضل أن تجرى بعد الاتفاق على الجوهر إلى حد كبير.
    Sería preferible que el Estado, en lugar del empleador, fuera responsable de pagar estos beneficios. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من المفضل أن تكون الدولة، وليس رب العمل، مسؤولة عن دفع هذه الاستحقاقات.
    Es preferible que lo diga yo, a que lo diga usted, por mí. Open Subtitles يفضل أن أقولها بنفسي . بدلاً أن تضطر لتقولها لي
    Sería preferible que los legisladores declarasen imprescriptibles las infracciones como la tortura, el asesinato por móviles políticos y las desapariciones forzadas y definitivas. UN ٨٢ - ولعله من المستحسن أن يعلن المشرﱢع عدم قابلية جرائم أخرى للتقادم مثل التعذيب والاغتيال السياسي، والاختفاء القسري والنهائي.
    Además, hubiera sido preferible que la resolución abarcara la producción, el uso y la acumulación de minas antipersonal, así como su exportación. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان من اﻷفضل أن يغطي القرار إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد واستخدامها وتخزينها، باﻹضافة إلى تصديرها.
    Aunque no es incorrecto abordar la igualdad en términos generales, es preferible que se mencione específicamente a la mujer en esas leyes o que se promulguen leyes concretas sobre las necesidades de la mujer. UN وعلى الرغم من أنه لا بأس بتناول موضوع المساواة بعبارات عامة، فمن الأفضل إما أن يرد ذكر محدد للمرأة في تلك القوانين أو أن يتم إصدار قوانين مخصصة تعالج احتياجات المرأة.
    Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة العامة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة وإنه من الأفضل لو عرضت عدة خيارات.
    Tal vez sea preferible que la Comisión, en su actual período de sesiones, trate en primer lugar los artículos 12 a 14 y vuelva después a la cuestión del ámbito de aplicación, planteada en el artículo 2. UN واللجنة قد تفضل أن تبدأ بالمواد ١٢ إلى ١٤ في هذه الدورة، وأن تعود بعد ذلك إلى مسألة نطاق التطبيق المثارة في المادة ٢.
    Es preferible que la reunión de julio tenga lugar según lo previsto. UN ومن المفضل عقد اجتماع تموز/يوليه في موعده.
    Una vez más, sería preferible que la expresión entre corchetes se incluyera -- y explicara -- en el comentario. C. Reservas del Estado predecesor que no hayan suscitado UN 117 - ومرة أخرى()، يمكن دون شك أن يُنقل التعبير الوارد بين قوسين من هنا لإدراجه وتفسيره في متن الشرح.
    Por consiguiente, era preferible que se estableciesen servicios de investigación independientes y orientados a las empresas, que estuviesen asociados a los cuerpos docentes universitarios pero desempeñasen funciones diferentes. UN ولذلك فمن المُفضل إنشاء وحدات بحث مستقلة موجهة إلى نشاط اﻷعمال تكون مرتبطة بالكليات الجامعية لكن منفصلة عنها وظيفيا.
    Sería preferible que el personal no llevase armas. UN ومن الأفضل ألا يحمل موظفو الاحتجاز أي أسلحة على الإطلاق.
    Es preferible que las partes interesadas determinen los límites en el caso de los depósitos bancarios. UN ومن الأفضل ترك مسألة وضع حدود للإيداعات المصرفية للأطراف المعنية.
    Ahora bien, sería preferible que el texto estuviera formulado en términos que disiparan toda duda a este respecto. UN لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن.
    juzga preferible que un régimen uniforme sea aplicable a todos esos objetos? UN أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus