"preferido para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفضل
        
    • أفضل مَن
        
    De conformidad con el reglamento financiero vigente, la preselección es el método preferido para las compras cuando se trata de pedidos de menos de 100.000 dólares. UN ووفقا للقواعد المالية النافذة، تعتبر القوائم القصيرة نهج الشراء المفضل بالنسبة للطلبات التي تقل عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    En algunos países, como el Reino Unido, el combustible preferido para las nuevas centrales de energía contiene menos carbono. UN وفي بعض البلدان مثل المملكة المتحدة يتميز الوقود المفضل لمحطات توليد الطاقة الجديدة بقلة كثافة الكربون فيه.
    Las características esenciales del arreglo preferido para el futuro apoyo técnico del FNUAP son: UN وفيما يلي السمات الأساسية للترتيب المفضل للدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مستقبلا:
    La Secretaría explicó que la sala de conferencias 4, el local preferido para las reuniones del Comité Especial, se ponía a su disposición toda vez que fuera posible. UN وأوضحت الأمانة العامة أن غرفة الاجتماعات 4، مكان الاجتماعات المفضل للجنة المخصصة، تتاح لدوراتها كلما كان ذلك ممكنا.
    Se convino en que el foro preferido para dicha labor sería el de un grupo de trabajo, a fin de garantizar la preservación de la aceptabilidad universal de esas Notas. UN واتُّفق على أنَّ أفضل مَن يقوم بهذا العمل هو فريق عامل، ضمانا للحفاظ على مقبولية تلك الملحوظات على الصعيد العالمي.
    En ese período de sesiones se convino en que el foro preferido para esa labor fuera un grupo de trabajo, con objeto de garantizar que se mantuviera la aceptabilidad universal de esas Notas. UN واتَّفقت في تلك الدورة على أنَّ أفضل مَن يقوم بهذا العمل هو فريق عامل، ضماناً للحفاظ على المقبولية العامة لتلك الملحوظات.
    Sin embargo, será necesario superar varios problemas para que la solución informal se convierta en el método preferido para la solución de conflictos. UN بيد أنه يوجد عدد من الصعوبات التي يلزم تخطيها حتى تصبح التسوية غير الرسمية النهج المفضل لتسوية المنازعات.
    En esa política se destaca que el lugar preferido para impartir capacitación es Somalia, a pesar de la situación de seguridad allí imperante. UN وتسلط السياسة الضوء على كون موقع التدريب المفضل هو الصومال، وذلك على الرغم من البيئة الأمنية السائدة.
    Disposiciones pertinentes: El procedimiento preferido para la contratación de consultores ha de ser un proceso de selección competitivo, razonado y documentado. UN مقتطف من السياسة العامة: الإجراء المفضل لاختيار خبير استشاري هو إجراء اختيار تنافسي بالاستناد إلى عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة.
    Disposiciones pertinentes: El procedimiento preferido para la contratación de consultores ha de ser un proceso de selección competitivo, razonado y documentado. UN مقتطف من السياسة العامة: الإجراء المفضل لاختيار خبير استشاري هو إجراء اختيار تنافسي بالاستناد إلى عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة.
    Si bien la Conferencia de Desarme es el foro preferido para las deliberaciones sobre una convención amplia relativa a las armas nucleares, el Brasil no se opone a un proceso de negociación en el marco de las Naciones Unidas. UN وأوضح قائلاً إن حكومته ترى أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المفضل لإجراء مناقشات حول وضع اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية، لكنها لن تعترض على أي عملية للتفاوض تحدث داخل إطار الأمم المتحدة.
    68. En muchos países, el gas natural se ha convertido en el combustible preferido para la generación de la energía eléctrica. UN ٦٨ - وفي بلدان كثيرة، أصبح الغاز الطبيعي بمثابة الوقود المفضل في توليد الطاقة الكهربائية.
    En los Principios y Recomendaciones se examina el empleo de los censos en la preparación de muestreo generales para hacer encuestas, ya que la realización de encuestas especializadas sobre la discapacidad es el método preferido para reunir datos sobre este tema. UN وتناقش المبادئ والتوصيات استخدام التعداد لوضع إطار عينات ﻷغراض إجراء الدراسات الاستقصائية، حيث أن إجراء دراسة استقصائية متخصصة بشأن العجز هو اﻷسلوب المفضل لجمع البيانات عن هذا الموضوع.
    Pero la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios traza una clara distinción entre la licitación, como método preferido para seleccionar a los proveedores de bienes y obras, y el método respecto de los servicios. UN الا أن قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات قد أقام تفرقة واضحة بين المناقصة، بوصفها اﻷسلوب المفضل لانتقاء مقدمي السلع والانشاءات، وبين أسلوب الخدمات.
    Alentó a los Estados a que se valieran más de la amplia competencia del Tribunal y consideraran la posibilidad de seleccionarlo como su foro preferido para la solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN وشجع الرئيس الدول على أن تستفيد بدرجة أكبر من صلاحيات المحكمة الواسعة، وعلى أن تنظر في اختيارها بوصفها منتداها المفضل لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Una delegación exhortó a que se hicieran nuevas declaraciones con arreglo al artículo 287 de la Convención aceptando al Tribunal como foro preferido para la solución de las controversias. UN وحث أحد الوفود على إصدار المزيد من الإعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية لقبول المحكمة بوصفها المنتدى المفضل لتسوية المنازعات.
    Esa tendencia se aparta de las conclusiones que se alcanzaron en un informe anterior, publicado en 2010, en el que se afirmaba que el transporte físico a través de las fronteras era el método preferido para la transferencia de fondos. UN ويختلف هذا الاستنتاج عما خلص إليه تقرير سابق صدر في عام 2010 من أن النقل المادي للأموال عبر الحدود هو الأسلوب المفضل لنقل الأموال.
    En la conferencia se deliberó sobre la importancia de que las Partes cumpliesen sus compromisos con arreglo a la Declaración de Cartagena y se hizo especial hincapié en la prevención de la generación de desechos como el método preferido para su gestión. UN وجرى خلال المؤتمر مناقشة أهمية وفاء الأطراف بالتزاماتها في إطار إعلان كارتاخينا، مع التركيز بشكل خاص على منع توليد النفايات بوصفه النهج المفضل لإدارة النفايات.
    Se convino en que el foro preferido para dicha labor sería el de un grupo de trabajo, a fin de garantizar que se preservara la aceptabilidad universal de las Notas. UN واتُّفق على أنَّ أفضل مَن يقوم بهذا العمل هو فريق عامل، لضمان أن يتواصل تقبُّل تلك الملحوظات على الصعيد العالمي.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus