"preguntarse si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التساؤل عما إذا كان
        
    • التساؤل عما إذا كانت
        
    • أن يتساءل عما إذا كان
        
    • التساؤل عن
        
    • التساؤل هل
        
    • سؤال عما إذا كانت
        
    • سؤال عما إذا كان
        
    • التساؤل إذا كان
        
    • التساؤل عما إذا لم يكن
        
    • التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات
        
    • أن نتساءل عما إذا كانت
        
    • أن يتساءل عما إذا كانت
        
    • أن نتساءل عما إذا كان
        
    • أن يثار سؤال
        
    • التساؤل حول ما إذا كان
        
    Cabe preguntarse si en ese caso es razonable colocar a los Estados de que se trata en un pie de igualdad. UN ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    Cabría preguntarse si estas actividades constituyen verdaderas medidas de cooperación para el desarrollo y si se deberían incluir en el cálculo estimativo. UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الأنشطة هي بحق جهود للتعاون الإنمائي وعما إذا كان ينبغي إدراجها في التقديرات.
    Por otra parte, la gravedad y la extensión de esos delitos hacen preguntarse si no se trata de un genocidio. UN إن خطورة هذه الجرائم واتساع نطاقها يحمل على التساؤل عما إذا كان اﻷمر لا يتعلق بعملية إبادة جماعية.
    A pesar de la gravedad del crimen, cabe preguntarse si la corte debe tener competencia obligatoria en este caso. UN وعلى الرغم من خطورة تلك الجريمة، فإنه يجب التساؤل عما إذا كان ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص إلزامي في مثل هذه القضايا.
    Cabe preguntarse si esto responde a alguna decisión expresa. UN وهنا يثور التساؤل عما إذا كان ذلك يتم وفقا لقرار محدد.
    No obstante, tal vez podría preguntarse si son cortes de justicia en el sentido del párrafo 1 del artículo 14. UN غير أنه يجوز التساؤل عما إذا كان يمكن اعتبارها محاكم بمفهوم الفقرة 1 من المادة 14.
    Por último, hay que preguntarse si hay una intervención comercial óptima para cada país. UN وأخيراً، إن من الضروري التساؤل عما إذا كان التدخل التجاري الأمثل يختلف بحسب البلد.
    Esto es, en verdad, tan evidente que cabe preguntarse si es necesario precisarlo en una directiva de la Guía de la práctica. UN ولا شك أن هذا بالغ الوضوح لدرجة تثير التساؤل عما إذا كان من الضروري أن يتم النص على هذا الأمر في دليل الممارسة.
    Por consiguiente, es necesario preguntarse si se han cumplido hasta el momento las condiciones necesarias para que haya una aceptación final del proyecto. UN ويجدر في الواقع التساؤل عما إذا كانت شروط القبول العام للمشروع قد اجتمعت في الوقت الحالي.
    He oído decir que, aparte de preguntarse si África importa o no, existe la preocupación de que África está siendo marginada. UN وإلى جانب التساؤل عما إذا كانت افريقيا تهم أو لا تهم، أسمع تعبيرا عن قلق الناس بشأن ما يجري من تهميش لافريقيا.
    Cabe preguntarse si los países en desarrollo, al otorgar esos incentivos, renuncian innecesariamente a unos ingresos fiscales. UN ولا بد من التساؤل عما إذا كانت البلدان النامية تفقد ايرادات ضريبية بتقديمها مثل هذه الحوافز دون وجود ما يستدعي ذلك.
    Así pues, cabe preguntarse si en las condiciones actuales, la liberalización total de los movimientos de capitales es una medida apropiada. UN وبذلك يحق للمرء أن يتساءل عما إذا كان التحرير التام لحركة رأس المال، في ظل الظروف الراهنة، هو اﻹجراء المناسب.
    Por otra parte cabe preguntarse si es necesario incluir este párrafo, ya que al enunciar algo obvio podía figurar en todas las observaciones generales. UN غير أن من الممكن التساؤل عن ضرورة مثل هذه الفقرة التي تنص على أمر بديهي والتي يمكن إدراجها في كافة التعليقات العامة.
    Bueno, entonces piensa en eso en lugar de preguntarse si estamos o no pasándonoslo bien, porque nos lo estamos pasando bien. Open Subtitles بدلاً من التساؤل هل نقضي وقتاً جميلاً أم لا لأننا نقضي وقتاً جميلاً
    5) Cabe preguntarse si todas las obligaciones emanadas de las reglas de la organización tienen que ser consideradas obligaciones internacionales. UN 5 - وقد يُطرح سؤال عما إذا كانت جميع الالتزامات الناشئة عن قواعد المنظمة تعد التزامات دولية.
    5. En relación con ello cabe preguntarse si conviene modernizar ahora las minas para que puedan ser localizadas mediante detectores por inducción, teniendo en cuenta que ello ya no será necesario en un futuro cercano. UN 5- وفي هذا الصدد، يطرح سؤال عما إذا كان من المعقول تحديث الألغام الآن بهدف ضمان كشفها بكشّاف الألغام الحثي، علماً أن الحاجة إلى ذلك سوف تزول في المستقبل القريب.
    Por ello, cabe preguntarse si la Comisión no hubiera debido examinar simultáneamente esos dos temas hace unos años. UN وعلى ذلك يمكن التساؤل إذا كان هذان الموضوعان كان يمكن أن تنظر فيهما اللجنة في وقت واحد منذ عدة سنوات.
    La falta de recursos humanos y materiales es endémica, hasta el punto de que cabe preguntarse si no está organizada. UN والنقص في الموارد البشرية والمادية هو من اﻷمور المستمرة إلى حد يبعث على التساؤل عما إذا لم يكن ذلك منظماً.
    Si bien esas reformas podrían ayudar a crear las condiciones para un Estado palestino viable, era justo preguntarse si podían considerarse condiciones previas indispensables para adquirir la condición de Estado. UN وفي حين أن مثل هذه الإصلاحات يمكن أن تساعد في تهيئة الأوضاع اللازمة لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، فإن من الإنصاف التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات ينبغي أن تُعتبر شروطاً مسبقة لإقامة الدولة.
    54. Cabe preguntarse si la frontera entre las nociones de acto de agresión y de guerra de agresión es sólida. UN ٥٤ - ويمكن أن نتساءل عما إذا كانت الفروق بين مفهومي أعمال العدوان وحروب العدوان فروق ثابتة.
    También cabe preguntarse si los actuales instrumentos revelan un intento de resucitar prácticas del pasado. UN كذلك يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت الصكوك الحالية تكشف عن محاولة لاحياء مبادرات سابقة.
    Por tanto, es legítimo preguntarse si se ha desarrollado o no una norma jurídica universal que exija una democracia de amplia base. UN ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة.
    De todas maneras, cabía preguntarse si esa reforma había mejorado la calidad del debate, ya que el examen del tema no duraba más allá de dos o tres sesiones, lo que obligaba a las delegaciones a formular declaraciones preparadas con antelación o escritas a toda velocidad a último momento. UN ومع ذلك، يتعين التساؤل حول ما إذا كان ذلك الإصلاح قد حسن من نوعية النقاش، إذ أن النظر في كل موضوع لم يستغرق سوى جلستين أو ثلاث جلسات، الأمر الذي اضطر الوفود إلى الادلاء ببيانات أعدت مسبقا أو كتبت على عجل في آخر لحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus