Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
Por último, otra delegación formuló diversas preguntas concretas relativas a las adquisiciones. | UN | وفي الختام، أثار وفد آخر عدة أسئلة محددة بشأن المشتريات. |
Las respuestas a las preguntas concretas planteadas en las observaciones finales deben presentarse de forma periódica, independientemente del informe. | UN | فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير. |
Señala que tiene una serie de preguntas concretas que hacer sobre los informes que ya se han presentado. | UN | وأضاف أن لديه طائفة من الأسئلة المحددة المتعلقة بالتقارير التي سبق عرضها. |
El 20º grupo de inspección del OIEA renovó la solicitud para poner fin al punto muerto sobre esta cuestión y planteó varias preguntas concretas. | UN | لذلك جدد الفريق العشرين طلب حل هذه المسألة، وطرح عددا من اﻷسئلة المحددة. |
En virtud de ese sistema se han formulado preguntas concretas sobre adopciones ilegales y el tráfico de niños. | UN | وفي ظل هذا النظام، طرحت أسئلة محددة عن عمليات التبني غير القانونية وعن الاتجار باﻷطفال. |
Parte del material se presentó para responder a preguntas concretas de la Comisión. | UN | كما قدمت إليها بعض المواد استجابة إلى أسئلة محددة أثارتها اللجنة. |
Expresa su reconocimiento por los esfuerzos de la Comisión por preparar preguntas concretas a las que debían responder los Estados. | UN | وأعرب عن تقديره لما بذلته هذه اللجنة من جهود لوضع أسئلة محددة طُلب من الدول الإجابة عليها. |
Desea abordar las principales cuestiones planteadas durante el debate general y responder a preguntas concretas. | UN | وإنه يرغب في التحدث عن المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة العامة والرد على أسئلة محددة. |
Ha tratado de exponer consecutivamente, en primer lugar, las cuestiones que no suscitan controversias, pidiéndonos que hagamos preguntas concretas acerca de cada una de ellas. | UN | وقد حاول أن يبقى في تسلسل، أولاً المسائل غير المثيرة للجدال وطلب أن نسأل أسئلة محددة من هذا المحفل عن كل مسألة منها. |
Este dato es particularmente digno de mención porque los miembros del Comité han formulado preguntas concretas u observaciones especialmente referidas a mujeres o a las cuestiones de género en aproximadamente la cuarta parte de los informes examinados. | UN | وتجدر هذه الملاحظة بصورة خاصة حيث إن أعضاء اللجنة إما أنهم طرحوا أسئلة محددة أو أنهم قدموا تعليقات تركز على قضايا المرأة أو القضايا المتعلقة بنوع الجنس فيما يقارب ربع التقارير المنظورة. |
Aunque en ocasiones anteriores el orador ha solicitado a la Secretaría que le indicara cuándo estaría en condiciones de responder las preguntas concretas planteadas al respecto por su delegación, lamentablemente no ha recibido ninguna contestación clara. | UN | وقال إنه طلب من اﻷمانة العامة في مناسبات سابقة أن توضح الموعد الذي سيمكنها فيه الرد على أسئلة محددة آثارها وفده بشأن هذه المسألة، ولكن لم ترد، لﻷسف، إجابات واضحة. |
El Director Ejecutivo respondió a las preguntas concretas planteadas por las delegaciones. | UN | ورد المدير التنفيذي على أسئلة محددة أثارتها الوفود. |
El Director Ejecutivo respondió a las preguntas concretas planteadas por las delegaciones. | UN | ورد المدير التنفيذي على أسئلة محددة أثارتها الوفود. |
A continuación figuran las respuestas a las preguntas concretas relativas a los párrafos de la parte dispositiva de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يلي الردود المقدمة على الأسئلة المحددة المثارة بشأن فقرات منطوق قرار مجلس الأمن 1373. |
Las respuestas a todas las preguntas concretas planteadas por el Comité en este apartado son afirmativas. | UN | الرد على جميع الأسئلة المحددة التي طرحتها اللجنة في هذه الفقرة الفرعية هو بالإيجاب. |
171. El Sr. POCAR dice que la primera oración es innecesaria y excesivamente general, especialmente a la luz de las preguntas concretas formuladas en las siguientes oraciones. | UN | 171- السيد بوكار قال إن الجملة الأولى غير ضرورية وهي عامة بغير مبرر، خصوصاً في ضوء الأسئلة المحددة الواردة في الجمل القليلة التالية. |
A fin de facilitar la respuesta de los gobiernos, el Grupo de Trabajo formuló una serie de preguntas concretas: | UN | ولكي ييسﱢر على الحكومات إعداد ردودها طرح الفريق العامل عددا من اﻷسئلة المحددة: |
Su delegación tiene la intención de formular preguntas concretas acerca de la aplicación de los resultados de las últimas conferencias mundiales. | UN | وقال إن وفده يعتزم إجراء استفسارات محددة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
Los organizadores distribuyeron una lista de preguntas concretas para estructurar el debate. | UN | وقام المشتركون في إعداد الجلسة بتعميم قائمة بأسئلة محددة بغية تنظيم المناقشات. |
Entraña un proceso riguroso, sistemático y objetivo de elaboración, análisis e interpretación de información para responder a preguntas concretas. | UN | وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة. |
Muchas preguntas concretas del Grupo fueron contestadas con meras negativas sin ninguna explicación. | UN | وغالبا ما كان الرد على الاستفسارات المحددة الموجهة من الهيئة في شكل رفض قاطع دونما تعليل. |