"prejuicios de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحيز الجنساني
        
    • التحيزات الجنسانية
        
    • التحيز القائم على أساس نوع الجنس
        
    • التحيُّز الجنساني
        
    • المتحيزة القائمة على نوع الجنس
        
    • بالتحيز الجنساني
        
    • تحيز جنساني
        
    • المتحيزة ضد المرأة
        
    • التحيز القائم على نوع الجنس
        
    :: Preparación y adopción de métodos de evaluación del trabajo sin prejuicios de género UN :: تطوير واعتماد أساليب تقييم الوظائف تكون خالية من التحيز الجنساني
    El Comité pide además al Estado parte que adopte medidas para modificar las actitudes sociales y culturales que son las causas fundamentales de la mayoría de las formas de violencia dirigidas contra la mujer, en particular los asesinatos motivados por prejuicios de género. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تعد الأسباب الجذرية لمعظم أشكال العنف التي تستهدف النساء، ولا سيما جرائم القتل المرتكبة بسبب التحيز الجنساني.
    Los arraigados prejuicios de género, que forman parte de los convencionalismos sociales y están consagrados en la legislación, ponen serios obstáculos a la participación de la mujer en la gobernanza después de los conflictos. UN فأوجه التحيز الجنساني المترسخة المتجذرة في الأعراف الاجتماعية والمكرسة في التشريعات، تفرض عوائق خطيرة أمام مشاركة المرأة في الحكم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    El Gobierno y la Comisión están trabajando en estrecha cooperación para ayudar a las mujeres a realizar todas sus posibilidades y eliminar los prejuicios de género. UN وتعمل اللجنة مع الحكومة في تعاون وثيق لمساعدة النساء على تحقيق إمكاناتهن بالكامل، وللقضاء على التحيزات الجنسانية.
    Si se trata de restablecer las instituciones del Estado sin tomar medidas positivas para contrarrestar los prejuicios de género es poco probable que se puedan satisfacer las necesidades de las mujeres o solucionar las limitaciones que les impiden participar plenamente en la consolidación de la paz. UN فمحاولة إعادة تشكيل مؤسسات الدولة من دون اتخاذ خطوات إيجابية لمكافحة أوجه التحيز الجنساني لن تسفر على الأرجح عن تلبية احتياجات المرأة أو التصدي للقيود التي تعوقها عن المشاركة الكاملة في بناء السلام.
    Cuenta con un Comité de Justicia de Género que garantiza que los programas educativos impartidos por la institución contengan componentes que identifiquen y aborden los prejuicios de género en el sistema judicial. UN ويوجد بالكلية لجنة للعدل بين الجنسين تكفل أن تتضمن البرامج التعليمية التي تدرس في الكلية عناصر تحدد التحيز الجنساني في النظام القانوني وتعالجه.
    :: prejuicios de género en las profesiones forestales UN * التحيز الجنساني السائد في مهنة الحراجة
    Es posible que los científicos e ingenieros, sean hombres o mujeres, conserven prejuicios de género y que tal vez no tengan en cuenta la necesidad de incluir consideraciones de sexo y de género al planificar sus investigaciones y productos. UN وليس العلماء والمهندسون، سواء كانوا ذكورا أم إناثا، بمنأى عن التحيز الجنساني. وقد يتجاهلون الحاجة إلى مراعاة نوع الجنس فيما يقومون به من أبحاث وتصاميم للمنتجات.
    Los prejuicios de género de los encargados estatales de la justicia y la seguridad desalientan a las mujeres y a las niñas a denunciar los delitos que se cometen en su contra, lo que se refleja en un mayor deterioro de la situación. UN ويثني التحيز الجنساني للجهات المعنية القضائية والأمنية الحكومية المرأةَ والفتاة عن الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهما ويؤدي إلى مزيد من الاستنـزاف لطاقتهما.
    38. Filipinas reconoció los esfuerzos de Zambia contra los prejuicios de género y las prácticas discriminatorias contra las mujeres. UN 38- وسلمت الفلبين بالجهود التي بذلتها زامبيا لمكافحة التحيز الجنساني والممارسات التمييزية ضد المرأة.
    :: Ubicar las escuelas más cerca de la vivienda de los niños; velar por que sean lugares seguros que dispongan de agua potable y letrinas; y eliminar los prejuicios de género de los libros de texto y los materiales de aprendizaje. UN * جعل مواقع المدارس قريبة من منازل الأطفال؛ وكفالة توفير الأمان في المدارس وتزويدها بالمياه الصالحة للشرب وبالمراحيض؛ واستئصال التحيز الجنساني من الكتب والمواد المدرسية.
    Se han adoptado medidas para luchar contra la discriminación en los medios de difusión; por ejemplo, se ha determinando qué prejuicios de género hay en la televisión y la radio y se los ha abordado; se ha fomentado la inclusión de contenidos no sexistas en la programación infantil, y se ha dialogado con los medios acerca de su misión de promover la igualdad entre los géneros. UN واتخِذت خطوات للقضاء على التمييز في الإعلام، مثل التعرف على التحيز الجنساني والتصدي له في التلفزيون والمذياع؛ وتشجيع المضامين غير القائمة على التحيز الجنسي في برامج الأطفال؛ وإقامة حوار مع الإعلام حول دوره في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    26. La Sra. Begum dice que se complace en oír que se adoptaron muchas medidas positivas, especialmente importantes reformas de carácter político y la iniciativa para eliminar los prejuicios de género que figuran en la Constitución. UN 26 - السيدة بيغوم: أعربت عن سرورها بشأن اتخاذ خطوات إيجابية كثيرة، لا سيما الإصلاحات السياسية والمبادرات الرامية إلى إزالة التحيز الجنساني من الدستور.
    Ello puede exigir un esfuerzo por superar los prejuicios de género que puedan caracterizar el sistema nacional de servicios existente. UN وقد يتطلب هذا بذل جهد للتغلب على التحيزات الجنسانية التي قد تكون راسخة في نظام الخدمات الوطني الحالي.
    Había un reconocimiento creciente de la existencia de prejuicios de género en el proceso migratorio que se plasmaban en experiencias diferentes para las mujeres y los hombres, también en lo que respecta a la entrada en los países de destino y la salida de ellos. UN ويتزايد الاعتراف بوجود التحيزات الجنسانية في عملية الهجرة، مما يؤدي إلى وجود اختلاف بين تجارب النساء وتجارب الرجال في هذه العملية، بما في ذلك ما يتعلق بعمليتي الخروج والدخول والظروف في بلدان المقصد.
    prejuicios de género EN LA PRÁCTICA MÉDICA UN التحيز القائم على أساس نوع الجنس في الممارسات الصحية
    A escala nacional, el mayor desafío consiste en erradicar las formas más tenues e indirectas de prejuicios de género que se manifiestan en el hogar y el trabajo. UN وأكبر التحديات على المستوى القومي هو استئصال الأشكال غير المباشرة والأكثر كمونا من التحيُّز الجنساني التي توجد في البيت وفي موقع العمل.
    Eliminación de los estereotipos y prejuicios de género UN القضاء على المفاهيم النمطية والأفكار المتحيزة القائمة على نوع الجنس
    Los prejuicios de género y raciales en el sistema médico y en la práctica médica también afligen a las mujeres pertenecientes a minorías. UN وتبتلى أيضاً نساء الأقليات بالتحيز الجنساني والعرقي في النظام الطبي وفي الممارسات الطبية.
    Estas pueden aumentar la vulnerabilidad, especialmente cuando dan lugar a prácticas discriminatorias, prejuicios de género, prácticas nocivas, así como a la aceptación social de las violaciones y a que las violaciones no se denuncien en muchos casos. UN إذ يمكن أن تزيد من درجة تعرض الأطفال للخطر لا سيما عندما يفضي ذلك إلى ممارسات تمييزية أو إلى تحيز جنساني أو إلى ممارسات ضارة أو إلى قبول المجتمع للانتهاكات وعدم الإبلاغ عنها.
    Por eso, los prejuicios de género relacionados con las funciones de los hombres y las mujeres estaban creando una línea divisoria sexual en los espacios urbanos. UN ولذلك تؤدي التصورات المتحيزة ضد المرأة فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء إلى نشوء حاجز جنساني في الأماكن الحضرية.
    III. prejuicios de género EN LA PRÁCTICA MÉDICA UN ثالثا - التحيز القائم على نوع الجنس في الممارسات الصحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus