"prejuicios raciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحيز العنصري
        
    • التحامل العنصري
        
    • التعصب العنصري
        
    • المسبقة العنصرية
        
    • النعرات العنصرية
        
    • النﱠعرات العنصرية
        
    • التعصب العرقي
        
    • التحيز العرقي
        
    • بالتحيز العنصري
        
    • المسبقة العرقية
        
    • التحامل العرقي
        
    Especialmente con un superabogado de éxito que superó la pobreza y los prejuicios raciales. Open Subtitles خصوصاً مع محامي ناجح جداً الذي تغلب على الفقر و التحيز العنصري
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    También deben adoptarse medidas firmes para eliminar los prejuicios raciales y el hostigamiento de los niños romaníes en las escuelas; UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على أوجه التحامل العنصري ضد أطفال الروما ومضايقتهم في المدارس؛
    La consolidación progresiva de las tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas supondría la garantía más segura contra los prejuicios raciales. UN فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que puedan dar lugar a discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    Debería ofrecerse al personal de las fuerzas del orden capacitación especial a fin de combatir los prejuicios raciales. UN وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري.
    El reconocimiento de la existencia del racismo era el primer paso hacia la corrección de los errores del pasado y la lucha contra los prejuicios raciales del presente. UN والاعتراف بوجود العنصرية هو الخطوة الأولى نحو تصحيح أخطاء الماضي ومكافحة التحيز العنصري المعاصر.
    El memorando de Amnistía Internacional continúa: " La importancia de los prejuicios raciales en la administración de justicia ha sido objeto de extensas y controvertidas investigaciones en los Estados Unidos. UN وتتابع مذكرة منظمة العفو الدولية قائلة: " لقد كان دور التحيز العنصري في إدارة العدل موضوع بحث شامل وأحيانا مثيرا للجدل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Es preciso llevar datos estadísticos y crear bases de datos sobre exactamente quién es detenido, declarado culpable y sentenciado para saber en qué momento entran en juego los prejuicios raciales. UN وإنه من اللازم تنظيم إحصاءات وقواعد بيانات تشمل بالتحديد الموقوفين، والمدانين والمحكوم عليهم بهدف معرفة نقطة دخول التحيز العنصري في نظام العدالة.
    El Comité observa con preocupación los innumerables partes de prejuicios raciales contra los africanos negros, que a veces han desembocado en actos de violencia contra ellos. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما ورد إليها من تقارير عديدة تفيد بوجود ضروب من التحيز العنصري ضد الأفارقة السود، مما أفضى إلى تعريضهم في بعض الحالات إلى أفعال العنف.
    El Comité observa con preocupación los innumerables partes de prejuicios raciales contra los africanos negros, que a veces han desembocado en actos de violencia contra ellos. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بما ورد إليها من تقارير عديدة تفيد بوجود ضروب من التحيز العنصري ضد الأفارقة السود، مما أفضى إلى تعريضهم في بعض الحالات إلى أفعال العنف.
    36. Debe fomentarse la adopción de medidas encaminadas a sensibilizar a las fuerzas militares y de policía respecto de los prejuicios raciales. UN 36- وينبغي تشجيع الجهود الرامية إلى توعية الأوساط العسكرية ورجال الشرطة بأوجه التحامل العنصري.
    5. Condena la persistencia y la reaparición del neonazismo, el neofascismo y de ideologías nacionalistas violentas basadas en prejuicios raciales o nacionales, y declara que esos fenómenos no se pueden justificar en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 5- تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحامل العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال أو في أي ظرف؛
    La comunidad internacional tiene el deber sagrado de eliminar los prejuicios raciales y combatir las ideologías fundadas en el odio hacia los demás y la intolerancia. UN وعلى المجتمع الدولي واجب مقدس بتفكيك التعصب العنصري ومكافحة نظريات كراهية الآخرين والتعصب.
    El racismo, la xenofobia y el desprecio de otras culturas continúan alimentando los prejuicios raciales y culturales. UN وما برحت العنصرية وكراهية الأجانب واحتقار ثقافة الآخر تغذي صور التعصب العنصري والتحيز الثقافي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra las iniquidades del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. UN وتستطيع المنظمات الحكومية الدولية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية واﻵراء المسبقة العنصرية الموجهة نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة.
    54. Estos factores económicos tienen por su parte consecuencias políticas, por ejemplo en Europa, donde la crisis económica acicatea los movimientos políticos extremistas que a su vez difunden prejuicios raciales. UN 54- ولهذه العوامل الاقتصادية، هي الأخرى، عواقب سياسية، كما هو الحال في أوروبا مثلاً، حيث تشجع الأزمة الاقتصادية الحركات السياسية المتطرفة، وهذه الحركات، بدورها، تنشر النعرات العنصرية.
    El Comité toma nota de la información que el Estado parte ha presentado sobre la composición étnica de la población y sobre la legislación nacional en materia de adquisición de la nacionalidad y los programas de educación encaminados a combatir los prejuicios raciales, pero señala que esta información no es exhaustiva. UN ٦٠٥ - تحيط اللجنة علما بما قدمت الدولة الطرف من معلومات، وإن تكن غير كاملة، بشأن التكوين العرقي للسكان، والتشريع المحلي الناظم لاكتساب الجنسية، وبرامج التثقيف الرامية إلى مكافحة النﱠعرات العنصرية.
    Se multiplican las actividades de grupos neofascistas y neonazis y de partidos extremistas que exaltan los prejuicios raciales y el odio al extranjero con el doble pretexto del nacionalismo y la crisis económica, cuyas víctimas son los trabajadores migratorios, los refugiados o las minorías. UN وأضاف قائلا إن هناك زيادة في اﻷنشطة التي تقوم بها المجموعات الفاشية الجديدة والنازية الجديدة واﻷحزاب المتطرفة التي تناصر نوازع التعصب العرقي وكراهية اﻷجانب بذريعة القومية واﻷزمة الاقتصادية معا، ويكون ضحاياها من العمال المهاجرين أو اللاجئين أو اﻷقليات.
    Según algunas de las opiniones expresadas durante el debate, la existencia de este tipo de discriminación guarda relación, entre otras cosas, con el firme arraigo en las sociedades de prejuicios raciales y estereotipos negativos que perpetúan la desigualdad. UN ووفقاً لبعض الآراء التي أعرب عنها أثناء حلقة المناقشة، فإن وجود هذا التمييز مرتبط بأمور منها استمرار التحيز العرقي والقوالب النمطية المتجذرة في مجتمعات تكرس عدم المساواة.
    25. Las cuestiones relacionadas con los prejuicios raciales deben formar parte integrante de los planes de estudio para la capacitación de los docentes, y también se debe abordar el comportamiento racista y discriminatorio del personal docente. UN 25- وينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالتحيز العنصري في المناهج الدراسية المعدّة لتدريب المعلمين، وينبغي أيضاً معالجة أوجه السلوك العنصري والتمييزي التي تصدر عن المدرسين.
    Constatamos también que los prejuicios raciales y étnicos tienden a agravar esta situación. UN كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛
    59. Manifiesta su preocupación por los informes de discriminación contra mujeres árabes y musulmanas, que se pueden atribuir a estereotipos y prejuicios raciales y religiosos. UN 59 - وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد النساء العربيات والمسلمات، ويمكن أن يعزى ذلك إلى القولبة النمطية العرقية والدينية أو التحامل العرقي أو الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus