"preliminares o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولية أو
        
    • التمهيدية أو
        
    • الأولية أو
        
    Tienen proyectos preliminares o iniciativas de ley de la normativa básica necesaria para la operación UN لديها مشاريع أولية أو مبادرات قانونية تتعلق بالقواعد الأساسية اللازمة لتنفيذ العمل؛
    Las técnicas de muestreo pueden utilizarse para las tablas preliminares o en los casos en que sea necesario codificar manualmente algunos rubros de datos. UN ومن الممكن استخدام أساليب المعاينة لوضع جداول أولية أو لاستكمال بعض بنود البيانات في الحالات التي يكون الترميز اليدوي مطلوبا فيها.
    :: Evaluar el fondo de las apelaciones de decisiones interlocutorias y de las apelaciones definitivas que se presenten o puedan presentarse contra las decisiones de las Salas de Cuestiones preliminares o de Primera Instancia UN :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية
    :: Evaluar el fondo de las apelaciones de decisiones interlocutorias y de las apelaciones definitivas que se presenten o puedan presentarse contra las decisiones de las Salas de Cuestiones preliminares o de Primera Instancia UN :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية
    Se dijo asimismo que el Banco Mundial daba demasiada importancia a trabajos preliminares o defectuosos para apoyar los planteamientos actuales en aspectos tales como la globalización y la gobernanza. UN ولاحظ التقرير أيضا أن البنك الدولي يعطي وزنا مفرطا للأعمال الأولية أو التي تشوبها عيوب لدعم مواقف السياسة العامة القائمة في مجالات من قبيل العولمة والحوكمة.
    Se añadió que los detenidos podían solicitar permanecer en un centro determinado por razones familiares o de otra índole y que a veces no era posible trasladarlos por causas relacionadas con las investigaciones preliminares o el procedimiento judicial. UN وأضيف أنه يمكن للمحتجز أن يطلب البقاء في سجن معين لأسباب أسرية أو غيرها وأن النقل أحياناً لا يكون ممكناً لأسباب تتعلق بالتحقيقات الأولية أو إجراءات المحاكمة.
    La distribución de estos documentos en forma de proyectos preliminares o de versiones provisionales puede ser una forma de resolver las demoras observadas y de contribuir a eliminar algunos de los obstáculos resultantes del hecho de que las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo coinciden o se celebran demasiado seguidas unas de otras. UN وتوزيع هذه الوثائق في شكل مشاريع أولية أو نصوص مؤقتة يمكن أن يكون إحدى الوسائل لوضع حد للتأخر الملاحظ وللمساعدة على إزالة بعض المصاعب الناجمة عن تداخل اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس أو انعقاد كل منها بعد اﻵخر بوقت وجيز.
    En el Decreto del Ministerio Federal de Justicia de 30 de septiembre de 1999 se confirmó la instrucción permanente impartida a las fiscalías de que dieran seguimiento a todas las denuncias de malos tratos a manos de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley iniciando investigaciones preliminares o mediante una instrucción prejudicial. UN وقد أكد المرسوم الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات الادعاء بالتعرض لسوء المعاملة من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية تسبق المحاكمة.
    En el Decreto del Ministerio Federal de Justicia de 30 de septiembre de 1999 se confirmó la instrucción permanente impartida a las fiscalías de que dieran seguimiento a todas las denuncias de malos tratos a manos de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley iniciando investigaciones preliminares o mediante una instrucción prejudicial. UN وقد أكد المرسوم الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات الادعاء بالتعرض لسوء المعاملة من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية تسبق المحاكمة.
    Varios países comunicaron los resultados de los inventarios preliminares o plenos llevados a cabo con el " Instrumental para la identificación y cuantificación de liberaciones de mercurio " , del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), incluidas estimaciones de las emisiones y liberaciones anuales en el aire, la tierra y el agua. UN قدمت مجموعة من البلدان نتائج لعمليات جرد أولية أو كاملة أجريت باستخدام ' ' مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحديد وقياس كميات إطلاقات الزئبق``، بما في ذلك تقديرات الانبعاثات والإطلاقات السنوية في الهواء والأراضي والمياه.
    Los Estados tienen la obligación de invitar a la participación y crear oportunidades a tal fin desde el inicio de las deliberaciones sobre una medida determinada y antes de que se haya adoptado cualquier decisión, incluso decisiones de hecho; una vez que se adoptan decisiones preliminares o que se hacen promesas, resulta mucho más difícil ponerse de acuerdo en los resultados. UN ولزام على الدول أن تدعو إلى المشاركة وأن تهيئ الفرص منذ بداية المداولات بشأن أي تدبير بعينه وقبل اتخاذ أي قرارات، حتى وإن كانت فعلية؛ وأما إذا ما اتخذت قرارات أولية أو قُدمت وعود، فإنه يصبح من الصعب أكثر الاتفاق على النتائج.
    En el Decreto del Ministerio Federal de Justicia de 30 de septiembre de 1999 se confirmó la instrucción permanente impartida a las fiscalías de que dieran seguimiento a todas las denuncias de malos tratos a manos de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley iniciando investigaciones preliminares o una instrucción prejudicial. UN وقد أكد الأمر الصادر عن وزارة العدل الاتحادية المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1999 من جديد الأمر الدائم الموجه إلى المدعين العامين بمتابعة كل حالة من حالات الادعاء بالتعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق فتح تحقيقات أولية أو تحقيقات عدلية تسبق المحاكمة.
    [4. Los magistrados de la Sala de Cuestiones preliminares o de las Salas de Apelaciones, según el caso, desempeñarán sus funciones en sus Salas respectivas por un período de tres años. UN ]٤ - يعمل قضاة الدائرة التمهيدية أو الدوائر الابتدائية، حسب الحالة، في الدوائر الخاصة بهم لمدة ثلاث سنوات.
    La orden de detención ya expedida dejará de tener efecto con respecto a los cargos que no hayan sido confirmados por la Sala de Cuestiones preliminares o hayan sido retirados por el Fiscal. UN ٨ - يتوقف سريان أمر القبض السابق بالنسبة ﻷي تهم لم تعتمدها الدائرة التمهيدية أو سحبها المدعي العام.
    . Si el Estado lo solicita, la Sala de Cuestiones preliminares o la Sala de Primera Instancia celebrará las vistas a puerta cerrada y ex parte y podrá tomar otras disposiciones especiales, entre ellas, si proceden: UN وتعقد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، إن طلبت الدولة إليها ذلك، جلسة استماع مغلقة وعن جانب واحد، ولها أن تجري ترتيبات خاصة أخرى، تشمل، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    La Sala de Cuestiones preliminares o la Sala de Primera Instancia no adoptará una decisión a la que sea aplicable el presente artículo a menos que: UN ٥ - لا تقرر الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية الحالات التي تطبق فيها هذه المادة إلا في اﻷحوال التالية:
    iii) Las funciones de la Sala de Cuestiones Preliminares serán realizadas por tres magistrados de la Sección de Cuestiones preliminares o por un solo magistrado de dicha Sección, de conformidad con el presente Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba; UN ' 3` يتولى مهام الدائرة التمهيدية إما ثلاثة قضاة من الشعبة التمهيدية أو قاض واحد من تلك الشعبة وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    Tomamos nota de que los casos referidos por la Corte son objetivos y jurídicamente más complejos, en la medida en que los procesos transcurren en varias etapas, que pueden incluir objeciones preliminares o solicitudes de que se recomienden medidas provisionales. UN ونلاحظ أن القضايا المعروضة على المحكمة تزداد تعقيدا من ناحية الوقائع كما من الناحية القانونية وكذلك المراحل المختلفة للعملية التي يمكن أن تشمل الاعتراضات الأولية أو طلبات باتخاذ تدابير تحفظية.
    Primer informe: cuestiones o documentos preliminares o de antecedentes. UN التقرير الأول: النقاط/المواد الأولية أو الأساسية.
    Cabe destacar que la congelación o la incautación de los activos financieros relacionados con las actividades terroristas o subversivas o destinadas a su financiación son procedimientos que puede poner en práctica la jurisdicción competente, en el marco de las investigaciones preliminares o penales, cuando quede demostrado que esos activos sirven para apoyar y financiar las actividades terroristas. UN وتجدر الإشارة أن تجميد أو احتجاز الممتلكات النقدية المرتبطة بالأنشطة الإرهابية أو التخريبية والتي تستخدم في تمويلها، إجراء يمكن أن ينفذه القضاء المختص في إطار التحقيقات الأولية أو جمع المعلومات القانونية إذا ثبت أن هذه الأموال تستخدم في دعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها.
    66. De igual forma, el Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia, que entró en vigor el 1º de julio de 2002, regula las acciones judiciales iniciadas ante los tribunales militares así como todos los procedimientos de instrucción preliminares o los procesos incoados por la fiscalía militar. UN 66- وبالمثل، ينظم قانون الإجراءات الجنائية في الاتحاد الروسي، الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، المحاكمات التي تجري أمام المحاكم العسكرية وجميع الإجراءات المتعلقة بالتحقيقات الأولية أو الدعاوى التي تقيمها النيابة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus