"preliminares que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولية التي
        
    • التمهيدية التي
        
    • المبدئية التي
        
    • الأولي الذي
        
    • تحقيق أولية
        
    • الأولية الواردة
        
    Al mismo tiempo, el Comité acordó contratar los servicios de una empresa de localización de activos a fin de facilitar las investigaciones preliminares que estaban en curso. UN وفي الوقت نفسه، وافقت اللجنة على الاستعانة بخدمات شركة متخصصة في تعقُّب الأصول المالية من أجل تيسير التحقيقات الأولية التي كانت جارية آنذاك.
    Nuestra tarea inmediata era evaluar las reacciones a las ideas preliminares que habíamos presentado. UN وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها.
    El Comité terminó la redacción de las observaciones preliminares que presentará a la cuarta reunión entre comités. UN ووضعت اللجنة الصيغة النهائية لآرائها الأولية التي ستقدمها للاجتماع الرابع المشترك بين اللجان.
    A fin de asistirles en su preparación para este punto, quisiera imformarles acerca del resultado de las conversaciones preliminares que he celebrado con algunas delegaciones interesadas. UN ولكي أعينكم في تحضيركم لهذا البند أود أن أطلعكم على نتيجة المناقشات التمهيدية التي أجريتها مع بعض الوفود المهتمة باﻷمر.
    Puedo entender perfectamente que el Embajador Zahran se dedique implacablemente a la cuestión de las minas viejas y abandonadas en el desierto occidental y en el Sinaí, aun cuando en esta fase no puedo incluir todo lo que él desearía incluir en las recomendaciones preliminares que hago a la Conferencia. UN وأستطيع أن أتفهم تماماً ما يبديه السفير زهران من حماس متقد في متابعة قضية اﻷلغام القديمة المتروكة في الصحراء الغربية وسيناء، حتى إذا كنت، في هذه المرحلة، لا أستطيع أن أقره على كل ما يريد أن يراه في التوصيات المبدئية التي سأطرحها في المؤتمر.
    El Comité terminó la redacción de las observaciones preliminares que presentará a la cuarta reunión entre comités. UN ووضعت اللجنة الصيغة النهائية لآرائها الأولية التي ستقدمها للاجتماع الرابع المشترك بين اللجان.
    Estas son algunas reflexiones preliminares que la delegación del Gabón, mi país, deseaba compartir con los miembros en este Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN هذه هي بعض الأفكار الأولية التي أرادت غابون، بلدي، اطلاعكم عليها في هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية.
    La primera fase consta de medidas preliminares que han de llevarse a cabo antes de que comiencen las medidas concretas de asistencia técnica. UN وتهتم المرحلة الأولى بالتدابير الأولية التي ينبغي أن تُتَّخذ قبل الشروع في الإجراءات الملموسة لهذه المساعدة.
    69. El equipo especial examinó varias cuestiones metodológicas preliminares que debían considerarse a fin de mejorar el rigor de aplicación de los criterios. UN 69- نظرت فرقة العمل في العديد من القضايا المنهجية الأولية التي يلزم التصدي لها بغية تعزيز صرامة المعايير التي تُطبق.
    A continuación presentó algunas enseñanzas preliminares que Suiza había extraído de los últimos meses, así como las próximas etapas previstas. UN ثم عرض الوفد بعض الدروس الأولية التي استخلصتها سويسرا خلال الأشهر الأخيرة قبل أن يتطرق إلى المراحل القادمة.
    Si bien expresó satisfacción por los resultados preliminares, que han allanado el camino de las deliberaciones, el Gobierno señaló el deseo de las partes de adoptar plazos y medidas concretos para mejorar la seguridad en Darfur. UN وفي حين أعربت الحكومة عن ارتياحها إزاء النتائج الأولية التي فتحت المجال للمناقشات، أشارت إلى رغبتها في أن تلتزم الأطراف بإطار زمني محدد وخطوات ملموسة لتحسين الحالة الأمنية في دارفور.
    Los experimentos preliminares que hemos hecho nos dan una pista... de que la tasa de mutaciones está por cierto muy deprimida en agua pesada. Open Subtitles التجارب الأولية التي قمنا بها تعطينا تلميحاً أن معدل التحور في الواقع منخفض في ماء بالديوتيريوم.
    Por último, el Gobierno debe ser encomiado por las medidas preliminares que ha adoptado a fin de erradicar la trata de mujeres, que es otro de los graves problemas con que se enfrenta Nepal. UN واختتمت تعليقها قائلة إن الحكومة تستحق الثناء للخطوات الأولية التي اتخذتها للقضاء على الاتجار بالنساء، وهو مشكلة خطيرة أخرى تواجه نيبال.
    El Departamento de Educación ha realizado estudios preliminares que muestran que los alumnos de las escuelas de doble turno tienen un rendimiento más bajo a la hora de los exámenes que los alumnos de escuelas de un solo turno. UN وتدل الدراسات الأولية التي أجرتها إدارة التربية على أن أداء التلاميذ في اختبارات التحصيل في المدارس ذات النوبتين منخفض عن أداء التلاميذ في المدارس ذات الدوام الواحد.
    Apoyan esta hipótesis datos preliminares que sugieren que la alta tasa de crecimiento de la productividad que se registró en los Estados Unidos en la segunda mitad del decenio de 1990 continuó durante la fase descendente. UN وهذا الرأي تؤيده البيانات الأولية التي تشير إلى أن الارتفاع الذي حدث في معدل نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة في النصف الثاني من التسعينات استمر خلال فترة التباطؤ.
    Puntos preliminares que hay que tener en cuenta UN النقاط الأولية التي تجدر الإشارة إليها:
    El informe proporciona una evaluación útil sobre las medidas preliminares que se están adoptando para aplicar la resolución 57/270 B. UN ويوفر التقرير تقييما مفيدا للخطوات الأولية التي اتخذت من أجل تنفيذ القرار 57/270 باء.
    La Oficina propuso una serie de medidas preliminares que están examinando todas las partes interesadas. UN واقترحت المفوضية عددا من الخطوات التمهيدية التي يقوم جميع المعنيين بدراستها.
    Todos los preliminares que pudimos conseguir. Open Subtitles كل الإجراءات التمهيدية التي أمكننا القيام بها.
    Mi Asesor Especial, basándose en algunos conceptos preliminares que había presentado a las partes el 12 de julio de 2000, sometió a la consideración de las partes una serie de ideas sobre los aspectos básicos, ideas que germinarían, resurgirían en las conversaciones directas y pasarían a ser elementos importantes de mi propuesta de 2002. UN وقد اقترح مستشاري الخاص، بناء على بعض التصورات المبدئية التي كان قد طرحها على الطرفين في 12 تموز/يوليه 2002، عدة أفكار بشأن القضايا الأساسية حتى ينظراها، وهي أفكار اختمرت وعادت إلى الظهور في المحادثات المباشرة وأصبحت لبِنَات هامة في المقترح الذي تقدمت به في عام 2002.
    Las observaciones que aporten los gobiernos proporcionarán una buena base para las investigaciones preliminares que ha de efectuar la Secretaría, las cuales podrían conducir a la preparación de un memorando sobre el tema. UN ومن شأن تعليقات الحكومات أن توفر أساساً جيداً للبحث الأولي الذي ستضطلع به الأمانة العامة، الذي يمكن أن يسفر عن إصدار مذكرة بشأن هذا الموضوع.
    Éstas dieron lugar a la preparación de siete informes preliminares que se enviaron a la División de Gestión de Recursos Humanos y de 55 informes finales. UN وبعد التحقيقات أرسلت 7 تقارير تحقيق أولية إلى إدارة الموارد البشرية، وأغلق التحقيق في 55 قضية.
    A la luz de las observaciones preliminares que se acaban de formular, los 10 puntos principales que inicialmente debe examinar la Comisión podrían ser los siguientes: UN 61 - في ضوء الملاحظات الأولية الواردة أعلاه، يمكن أن تبدأ اللجنة بالنظر في 10 نقط أساسية هي كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus