"prenatal y postnatal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبل الولادة وبعدها
        
    • أثناء الحمل وبعد الولادة
        
    • قبل وبعد الولادة
        
    • السابقة للولادة واللاحقة لها
        
    • السابقة واللاحقة للولادة
        
    • قبل الولادة وبعد الولادة
        
    • قبل الولادة وما بعدها
        
    • الولادة وما بعد الولادة
        
    • السابقة للولادة وما بعدها
        
    • ما قبل وما بعد الولادة
        
    Entre los servicios ofrecidos por el sistema de atención primaria de la salud cabe desta-car los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y atención prenatal y postnatal. UN فنظام الرعاية الصحية الأولية يتضمن خدمات الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Los servicios de maternidad sin riesgo y de atención prenatal y postnatal son fundamentales para reducir la mortalidad materna e infantil. UN وأضافت أن خدمات الأُمومة المأمونة والرعاية قبل الولادة وبعدها أمور أساسية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع.
    Se brinda atención prenatal y postnatal libre de cargos a todas las mujeres y el 99% de los nacimientos son atendidos por personal de salud especializado. UN وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة.
    a) Velar por la atención de la salud genésica, materna (prenatal y postnatal) e infantil; UN (أ) كفالة الرعاية الصحية الانجابية، والرعاية الصحية للأمومة (في أثناء الحمل وبعد الولادة) وللطفولة؛
    Todos los días mueren casi 800 mujeres de complicaciones del embarazo debidas a la falta de atención médica prenatal y postnatal. UN إن قرابة 800 امرأة تموت كل يوم بسبب مضاعفات الحمل الناجمة عن عدم توفر الرعاية الطبية قبل الولادة وبعدها.
    Este marcado contraste refleja la desigualdad en el acceso a la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención de salud prenatal y postnatal. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    A las mujeres que reciben ayuda de Vida y Familia de Guadalajara se les ofrece la oportunidad de recibir atención médica prenatal y postnatal de calidad. UN وتتاح للنساء اللاتي ترعاها هذه المنظمة فرصة الحصول على الرعاية الطبية الجيدة قبل الولادة وبعدها.
    El Gobierno, basándose en esas disposiciones, ha establecido unas normas sobre atención de salud prenatal y postnatal y formula orientaciones a los empleadores para que las observen. UN ووضعت الحكومة معايير تعلم الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها على أساس هذه التدابير، وتعطي ﻷرباب العمل إرشادات لمراعاة هذه المعايير.
    1667. Los datos del Yukón para el período 1987-1990 indican que las tasas de mortalidad infantil correspondían a la media canadiense y que la mortalidad prenatal y postnatal estaba disminuyendo. UN ٧٦٦١- تشير بيانات يوكون عن الفترة ٧٨٩١-٠٩٩١ إلى أن معدلات وفيات اﻷطفال كانت قريبة من متوسط كندا، مع هبوط واضح في معدلات الوفيات قبل الولادة وبعدها.
    La atención prenatal y postnatal es el dominio del Centro de Bienestar Familiar del Departamento de Salud, que las enfermeras de distrito llevan al nivel de los poblados. UN الرعاية قبل الولادة وبعدها من اختصاص مركز رعاية الأسرة التابع لدائرة الصحة، الذي ينقل الرعاية إلى القرية بواسطة ممرضات المناطق.
    Atención prenatal y postnatal de las madres UN رعاية الأمهات قبل الولادة وبعدها
    - Atención prenatal y postnatal a 60.000 mujeres. UN - حصلت 000 60 امرأة على الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    En el Artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño también se pide a los Estados que adopten las medidas adecuadas para asegurar atención sanitaria prenatal y postnatal apropiada a las madres. UN كما تطلب المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل من الدول اتخاذ الإجراءات الملائمة لضمان توفر الرعاية الصحية الملائمة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها.
    Las nuevas dificultades que se añaden a un sector público ya sobrecargado pueden suponer que algunos servicios sanitarios, como los de atención prenatal y postnatal, salud reproductiva y planificación familiar, se consideren no esenciales. UN وقد يعني وضع المزيد من الأعباء على كاهل القطاع العام، الذي هو مثقل فعلاً بالأعباء، اعتبار الخدمات الصحية من قبيل الرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أمورا غير أساسية.
    Por último, durante el 2011, se precisa el goce del descanso prenatal y postnatal por nacimiento múltiple, aplazamiento del descanso prenatal, incidencia sobre los cambios en la fecha probable del parto, ejercicio del descanso postnatal, descanso vacacional inmediato, situaciones especiales del alumbramiento adelantado y derecho de la trabajadora madre al término del descanso por maternidad. UN وأخيراً، أقرت في عام 2011 الحق في التمتع بإجازة ما قبل الولادة وبعدها في حالة تعدد المواليد، وفي تأجيل الإجازة السابقة للولادة في حالة تغير التاريخ المحتمل للولادة، والحق في إجازة بعد الولادة والإجازة الفورية، وفي الحالات الخاصة للولادة السابقة لأوانها، وحق الأم العاملة في إجازة الأمومة.
    a) Velar por la atención de la salud genésica, materna (prenatal y postnatal) e infantil; UN (أ) كفالة الرعاية الصحية الإنجابية، والرعاية الصحية للأمومة (في أثناء الحمل وبعد الولادة) وللطفولة؛
    En Portugal, la prevención de la discapacidad es parte integrante de la atención prenatal y postnatal. UN وفي البرتغال، تشكل الوقاية من الإعاقات جزءا لا يتجزأ من الرعاية قبل وبعد الولادة.
    El objeto de esa ley es compensar la falta de esos ingresos durante una pérdida de corto plazo de la capacidad de trabajo, resultante de enfermedad o de los períodos prenatal y postnatal. UN والغرض من القانون المذكور أعلاه هو كفالة تعويض الدخل في حالة فقدان القدرة على العمل في الأجل القصير، وهو ما يكون مرتبطا بفترات المرض، والفترات السابقة للولادة واللاحقة لها.
    Para mejorar la salud materna y reducir la mortalidad materna e infantil, en todos los establecimientos públicos de atención de la salud se proporcionan servicios gratuitos de atención de salud prenatal y postnatal, y en la legislación laboral está prevista la licencia por paternidad. UN وبغية تحسين صحة الأم وتخفيض وفيات الأم والطفل، تقدم الخدمات الصحية السابقة واللاحقة للولادة مجانا في جميع مرافق الرعاية الصحية العامة وتسمح قوانين العمل بالحصول على إجازة والدية.
    Los costos médicos directos anuales de la exposición prenatal y postnatal de los niños al humo de tabaco ajeno en los Estados Unidos alcanzaron los 44.600 millones de dólares en 2001. UN وفي الولايات المتحدة بلغ مجموع التكاليف الطبية المباشرة السنوية للرعاية قبل الولادة وبعد الولادة للأطفال المتأثرين بالتدخين بشكل غير مباشر 44.6 بليون دولار في عام 2001.
    A las mujeres se les ofrecen servicios médicos especiales de ginecología y atención prenatal y postnatal. UN ويتم أيضا تقديم الخدمات الطبية الخاصة للنساء عند الولادة، وما قبل الولادة وما بعدها.
    1.84 Prestar servicios ampliados de salud materna, incluida la atención prenatal y postnatal, y administrar suplementos de hierro a unas 90.000 mujeres cada año mediante la red de instalaciones de atención primaria de salud del OOPS. UN 1-84 تقديم خدمات موسعة لصحة الأم والطفل تشمل الرعاية في فترات ما قبل الولادة، وأثناء الولادة وما بعد الولادة وتقديم وجبات تكميلية من ملح الطعام المشبع بالحديد لفائدة قرابة 000 900 امرأة سنويا من خلال شبكة الوكالة لمرافق الرعاية الصحية الأولية.
    :: La Federación ha planificado y puesto en práctica campamentos médicos anuales para abordar cuestiones de salud de la mujer, incluida la educación sobre el VIH y la atención prenatal y postnatal de mujeres en edad de procrear. UN يقوم الاتحاد بتخطيط وتنفيذ إقامة مخيمات طبية سنويا لمعالجة مسائل صحة المرأة، بما في ذلك التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الرعاية السابقة للولادة وما بعدها للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    La delegación de la Santa Sede afirma su apoyo a una atención de la salud materna y una atención obstétrica de urgencia que sean profesionales, accesibles y de calidad, así como a la asistencia cualificada en el parto y la atención prenatal y postnatal. UN وأكد دعم وفده لتوفير سبيل للحصول على رعاية توليدية جيدة النوعية وميسورة ومهنية تتاح أيضا في حالات الولادات الطارئة، والاستفادة من وجود القابلات الماهرات عند الميلاد وتوفير الرعاية لفترتي ما قبل وما بعد الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus