"prensa internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحافة الدولية
        
    • وسائط الإعلام الدولية
        
    • الصحف الدولية
        
    • لوسائط الإعلام الدولية
        
    • الصحفيين الدوليين
        
    • الصحفية الدولية
        
    • الصحافة العالمية
        
    • ووسائط اﻻعﻻم الدولية
        
    • وسائط اﻹعﻻم اﻻخبارية الدولية
        
    • وسائل الإعلام الدولية
        
    • صحفية دولية
        
    • الصحف العالمية
        
    • للصحافة الدولية
        
    La prensa internacional difundió amplia información sobre el caso de las niñas vendidas en Rusia con fines de prostituciónTime Magazine (21 de junio de 1993), págs. 41 a 43. UN ولقد غطت الصحافة الدولية عملية بيع اﻷطفال في روسيا لاستغلالهم في البغاء تغطية جيدة.
    Encontramos información de carácter geográfico e histórico, encontramos información recogida de la prensa internacional, y encontramos información fragmentaria que las Potencias Administradoras tienen a bien proporcionar a la Secretaría de las Naciones Unidas. ¿Y qué más encontramos? UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    La prensa internacional y la opinión pública en general muestran un enorme interés por las actividades de la Organización, en la que han encontrado una fuente de esperanza e inspiración. UN وذكر أن الصحافة الدولية والجمهور بصورة عامة يبديان اهتماما بالغا بأنشطة المنظمة ويعلقان عليها آمالا وطموحات.
    Han hecho prisioneros a periodistas nacionales y han expulsado a la prensa internacional. UN لقد قاموا بسجن صحفيين وطنيين وطردوا وسائط الإعلام الدولية.
    También se ha inspirado en artículos dignos de crédito publicados por la prensa internacional. UN كما استعان أيضا بالمقالات الموثوق بها الواردة في الصحف الدولية.
    Como habrá observado, en los últimos días la prensa internacional insiste en ocuparse del estado de la seguridad en Burundi y describe con entusiasmo lo que algunos consideran equivocadamente el deterioro inexorable de la situación. UN كما لا شك أنكم قد لاحظتم، ركزت الصحافة الدولية في اﻷيام اﻷخيرة على حالة اﻷمن في بوروندي.
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    El Relator Especial también señaló que se aplicaban nuevas medidas para impedir el acceso de la prensa internacional a Myanmar. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك تدابير جديدة تطبق لمنع الصحافة الدولية من الوصول إلى ميانمار.
    Hoy, rara vez nuestros países ocupan titulares de la prensa internacional. UN واليوم، لا تكاد بلادنا تثير خبرا رئيسيا في الصحافة الدولية.
    Pero la prensa internacional sigue reproduciendo estas alegaciones literalmente, sin la necesaria verificación. UN ولكن الصحافة الدولية لا تزال تتلقف هذه اﻹدعاءات كما ترد دون التحقق منها كما يلزم.
    Ambos informes fueron también objeto de comentarios en la prensa internacional. UN كما كان التقريران موضع تعليقات واسعة في الصحافة الدولية.
    Se informó a la prensa internacional y local acerca de la creciente inseguridad, las intervenciones de la UNMIS y la labor de respuesta humanitaria. UN وتم إطلاع وسائط الإعلام الدولية والمحلية على تدهور الوضع الأمني، وعلى أنشطة البعثة والجهود التي تبذلها في مجال الاستجابة الإنسانية.
    artículos de opinión y cartas de respuesta en la prensa internacional del Representante Especial del Secretario General para defender la imagen de la Misión UN مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة
    Recortes de la prensa internacional UN من مقتطفات وسائط الإعلام الدولية
    En ellos figuraba información obtenida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como información que se había publicado en la prensa internacional y local. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    El Fondo también nos ha permitido financiar operaciones de respuesta más pequeñas que se han brindado en numerosos desastres que no figuraron en los titulares de la prensa internacional. UN كما يمكّننا الصندوق من تمويل عمليات استجابة أصغر حجما للكوارث الكثيرة التي لا تصل إلى عناوين الصحف الدولية.
    iii) Mayor cobertura semanal en la prensa internacional y nacional de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية
    Recortes de la prensa internacional UN قصاصة لوسائط الإعلام الدولية
    Se dio prioridad a la prensa internacional para que diera cobertura externa; por motivos operacionales, las fuerzas militares y de policía no pudieron recibir las visitas de los medios UN وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات
    Así pues, no se dispone de material filmado y apenas existen informes publicados por la prensa internacional desde el interior de Gaza. UN وبالتالي، ليس هناك أشرطة مصـــورة دوليـــة ولم يخرج من داخل غـــزة إلا عــــدد قليل مــــن التقاريــــر الصحفية الدولية عن النـزاع.
    La prensa internacional ha publicado algunas de estas violaciones, y creemos que esta información resultará también familiar a algunos miembros del Grupo de Contacto. UN وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور.
    Recortes de la prensa internacional UN مقتطفا من وسائل الإعلام الدولية
    Pese a que no hay un cuerpo de prensa internacional permanente en Arusha, la Dependencia de Prensa y Asuntos Públicos ha logrado que los medios de difusión se interesen más por las actividades del Tribunal. UN وعلى الرغم من عدم وجود دوائر صحفية دولية دائمة في أروشا، فإن وحدة الصحافة والشؤون العامة نجحت في زيادة اهتمام وسائط اﻹعلام بأنشطة المحكمة.
    La prensa internacional se vende libremente en Djibouti y nunca ha sido objeto de medidas de secuestro. UN وتباع الصحف العالمية بحرية في جيبوتي ولم تصادَر قط بأي شكل من الأشكال.
    Los periodistas acreditados tendrán a su disposición un centro de prensa internacional dotado del equipo técnico necesario. UN سوف يوفر للصحافيين المعتمدين مركز للصحافة الدولية مجهز بالمعدات التقنية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus