La prensa libre y una comunidad activa de organizaciones no gubernamentales contribuyen de forma significativa al debate interno actual. | UN | وتساهم الصحافة الحرة ووجود مجموعة من المنظمات غير الحكومية النشطة مساهمة كبيرة في المناقشة الجارية على الصعيد المحلي. |
Estas pequeñas iniciativas promueven la sociedad civil y una prensa libre. | UN | وهذه المبادرات الصغيرة تغذي أنشطة المجتمع المدني وتعزز الصحافة الحرة. |
En suma, dicha ley podría condicionar la actividad de la prensa libre a la voluntad del Gobierno. | UN | وباختصار فإنه يمكن استخدام هذا القانون للتحكم بأنشطة الصحافة الحرة حسبما تراه الحكومة مناسباً. |
Pero todos quienes protestan deben entender que el Gobierno de Dinamarca no tiene medio alguno para controlar la prensa libre. | UN | ولكن على كافة المحتجين أن يفهموا أن الحكومة الدانمركية لا تملك أية وسائل للتحكم في صحافة حرة. |
No puede haber elecciones libres y equitativas sin una prensa libre e imparcial y libertad de expresión y de asociación. | UN | ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات. |
Si bien muchos convinieron en que una prensa libre era indispensable para promover la democracia y los derechos humanos, otros, sin embargo, señalaron que eso debía ir acompañado de responsabilidad y respeto por la integridad y diversidad culturales. | UN | وفي حين وافق كثيرون على أن حرية الصحافة أمر لا غنى عنه لتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أشار آخرون، مع ذلك، الى ضرورة أن تكون مصحوبة بالمسؤولية عن الوحدة الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما. |
d) Una prensa libre, abierta y profesional, con diversidad de titularidad y control. | UN | )د( وجود وسائط إعلام حرة ومفتوحة وذات كفاءة مهنية مع تنوع الملكية والسيطرة. |
Un poder judicial independiente y una prensa libre contribuyen a garantizar esos procesos democráticos. | UN | ومما يساعد على كفالة هذه العمليات الديمقراطية استقلال الجهاز القاضي وحرية الصحافة. |
Estas pequeñas iniciativas promueven la sociedad civil y una prensa libre. | UN | وتفيد هذه المبادرات الصغيرة في تعزيز المجتمع المدني وتدعيم الصحافة الحرة. |
Ese derecho no sería nada sin la posibilidad de que ellos se asociaran y comunicaran sus ideas, en particular gracias a una prensa libre. | UN | ولن يكون لهذا الحق وجود دون أن يتاح لهم التجمع ونقل أفكارهم، ولا سيما بواسطة الصحافة الحرة. |
El Gobierno reconocía el importante papel que desempeñaba una prensa libre y pluralista en el proceso democrático del país. | UN | وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد. |
Singapur suscribe el principio de una prensa libre y responsable que transmite las noticias con exactitud y objetividad. | UN | وتؤيد سنغافورة مبدأ الصحافة الحرة والمسؤولة التي تبث الأخبار بدقة وموضوعية. |
Los medios de comunicación rusos se han convertido en el hazmerreír de su país y de la mayoría de los otros Estados en que existe el concepto de una prensa libre. | UN | وقال إن وسائط الإعلام الروسية أصبحت أضحوكة في بلده وفي معظم الدول الأخرى التي توجد بها فكرة الصحافة الحرة. |
La prensa libre puede publicar lo que sea, hasta mentiras. | Open Subtitles | أنت على حق، سيد إدينجتون الصحافة الحرة يمكنها طباعة أي شيء، بما في ذلك الكذب |
Apoyo las propuestas de nuestro Secretario General que tienden a ampliar las actividades de apoyo para incluir la creación de una prensa libre, partidos políticos y una administración judicial independiente. | UN | وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة. |
Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. | UN | ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية. |
Considera que una prensa libre y vigilante, cuyos derechos y libertades estén garantizados por la ley, es en última instancia la salvaguardia más eficaz contra la autocensura. | UN | وهي تعتبر أن وجود صحافة حرة ويقظة تكون حقوقها وحرياتها مكفولة بموجب القانون هو أمر يشكل في النهاية الضمانة اﻷكثر فعالية للرقابة الذاتية. |
Las políticas que alientan la formación de organizaciones no gubernamentales y el establecimiento de una prensa libre pueden actuar como factores poderosos para poner al descubierto la corrupción. | UN | والسياسات التي تشجع على تشكيل المنظمات غير الحكومية وتوطيد حرية الصحافة يمكن أن تمثل وسائل قوية لكشف الفساد. |
Establecimiento de una prensa libre | UN | ظهور وسائط إعلام حرة |
En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. | UN | ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة. |
La rendición de cuentas democrática y el gobierno responsable, las organizaciones de libertades civiles y una prensa libre garantizan la transparencia y la rendición de cuentas de esos mecanismos para reparar los agravios. | UN | ومن شأن وجود مساءلة ديمقراطية وحكومة مسؤولة، ومنظمات معنية بالحريات المدنية، وإعلام حر أن يضمن شفافية هذه الآليات ومساءلتها من أجل تحقيق الانتصاف. |
La libertad de opinión y de expresión depende de que exista una prensa libre. | UN | ٢٤ - وترتبط حرية الرأي والتعبير بحرية الصحافة. |
La BNUB también colaborará con el Gobierno para garantizar el establecimiento de un marco normativo para los medios de comunicación con el fin de facilitar el funcionamiento eficaz de una prensa libre. | UN | وسيعمل المكتب أيضا مع الحكومة من أجل كفالة إطار فعال لتنظيم وسائط الإعلام بغية كفالة الأداء الفعال لصحافة حرة. |