preocupa a la Junta la alta proporción de recomendaciones que aún no se han aplicado. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء نسبة معدّل التوصيات التي لم تُنفذ بعد بشكل كامل. |
preocupa a la Junta que, en consecuencia, es posible que se hayan hecho de manera inadecuada gastos de proyectos por valor de 33,5 millones de dólares. | UN | ويساور المجلس القلق من أن تكون نفقات المشاريع البالغة 33.5 مليون دولار قد أُنفقت نتيجة لذلك بشكل غير مناسب. |
preocupa a la Junta que si los detalles pueden cambiarse, la suma pueda aplicarse a una cuenta a la que no corresponda. | UN | ويشعر المجلس بالقلق لأنــه، إذا كان من الممكن إدخال تغييرات على التفاصيل، يمكن قيد المبلغ المحصل في حساب خطـأ. |
preocupa a la Junta lo que se está demorando en recuperar la suma. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه للتأخير في استرداد المبلغ. |
Aunque desde entonces se han rectificado todos los errores detectados, preocupa a la Junta la situación de los controles del proceso de capitalización en las oficinas en los países que no ha visitado. | UN | ورغم القيام منذ ذلك الحين بتصويب جميع الأخطاء التي عُثر عليها، يساور المجلس القلق بشأن الضوابط المفروضة على عملية الرسملة في المكاتب القطرية التي لم يقم المجلس بزيارتها. |
preocupa a la Junta el número y la naturaleza de las discrepancias detectadas en relación con los proyectos de ejecución nacional y los gastos conexos. | UN | ويساور المجلس القلق بشأن عدد وطبيعة التباينات المحددة فيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وما يتصل بها من نفقات البرامج. |
preocupa a la Junta el hecho de que no se hayan presentado pruebas que acrediten la pertinencia de esa modificación. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء عدم تقديم أي أدلة داعمة لوجاهة هذا التعديل. |
preocupa a la Junta que quizás se hayan adquirido más bienes fungibles de los necesarios para las operaciones. | UN | ويساور المجلس القلق من أن يكون قد تم اقتناء الممتلكات المستهلكة بما يفيض عن الاحتياجات التشغيلية. |
preocupa a la Junta que la falta de una reserva estratégica de combustible pueda exponer a la UNAMID al riesgo de quedar sin combustible de producirse incidentes inesperados. | UN | ويساور المجلس القلق من أن عدم وجود مخزون احتياطي استراتيجي من الوقود قد يعرّض العملية المختلطة لخطر نفاد الوقود عند وقوع حوادث غير متوقعة. |
preocupa a la Junta que la falta de controles internos para supervisar el consumo de combustible acreciente la posibilidad de actos fraudulentos. | UN | ويساور المجلس القلق من إمكانية أن يتسبب قصور المراقبة الداخلية على الوقود في زيادة إمكانية وقوع حالات احتيال. |
preocupa a la Junta que esas discrepancias reflejan una imagen negativa de la calidad de la gestión de los bienes fungibles en el Tribunal. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء الأثر السلبي الذي تحدثه أوجه القصور هذه في مدى جودة إدارة الممتلكات المستهلكة بالمحكمة. |
Le preocupa a la Junta que, al carecerse de directrices, exista el riesgo de que las oficinas exteriores no adopten el enfoque más eficaz y eficiente. | UN | ويشعر المجلس بالقلق بأنه في غياب مبادئ توجيهية، هناك خطر عدم أخذ المكاتب الميدانية بأكثر النهج كفاءة وفعالية. |
Le preocupa a la Junta que la Administración no siempre revisaba los documentos de trabajo de auditoría preparados por sus propios funcionarios o dejaba pruebas de haberlos examinado. | UN | ويشعر المجلس بالقلق لكون المكتب لم يكن يقوم على الدوام بمراجعة أوراق العمل التي يعدها موظفوه؛ أو بتسجيل ما يدل على ذلك. |
preocupa a la Junta la alta tasa de anulación de obligaciones con cargo al presupuesto de apoyo bienal. | UN | 35 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء مستوى الإلغاء العالي لالتزامات ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
preocupa a la Junta que no se observen esas normas en varios lugares de destino de la fase III o superiores y recomienda que el ACNUR asegure su pleno cumplimiento, en particular en esos lugares de destino. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من أن عددا من المواقع بالمرحلة الثالثة فما فوق لم تتقيد بتلك المعايير ويوصي بأن تكفل المفوضية التقيد الكامل، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لمراكز العمل تلك. |
preocupa a la Junta, por lo tanto, que la OSPNU esté aceptando proyectos sin un estudio preciso del rendimiento y las obligaciones de carácter financiero que puedan generar. | UN | وبالتالي، يساور المجلس القلق إزاء ما يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من قبول مشاريع دون فحص دقيق لما يحتمل أن يكون لها من عائدات وتبعات مالية. |
preocupa a la Junta que no se haya sometido a análisis costo-beneficio la Estrategia del sistema de información sobre la gestión para el período 1995-1998. | UN | يشعر المجلس بالقلق ﻷن استراتيجية نظم المعلومات المتعلقة باﻹدارة لم تخضع لتحليل عائد التكلفة. |
preocupa a la Junta que las deficiencias señaladas vayan a dificultar el proceso de reconciliación y que puedan incluso exponer al Tribunal a un mayor riesgo de fraude. | UN | ويخشى المجلس أن تؤدي أوجه القصور المذكورة إلى إعاقة عملية التسوية بل وإلى ازدياد مخاطر تعرض المحكمة لحالات الغش. |
preocupa a la Junta que debido a que los proyectos no se han cerrado a los efectos financieros las sumas consignadas en la cuenta de contribuciones recibidas por anticipado puedan ser inexactas. | UN | 405 - ومن دواعي قلق المجلس أن المشاريع التي لم تغلق ماليا قد يترتب عليها كشف خاطئ لحساب التبرعات المقبوضة سلفا. |
preocupa a la Junta que se llevaran testigos a La Haya con los recursos del Tribunal y que no pudieran declarar debido a la reprogramación de los procesos. | UN | ومما يقلق المجلس أن الشهود أحضروا إلى لاهاي على نفقة المحكمة، ولكنهم لم يتمكنوا من الإدلاء بأقوالهم بسبب إعادة ترتيب وقائع نظر الدعوى. |
preocupa a la Junta que esas obligaciones nuevamente contraídas carezcan de validez. | UN | ويساور المجلس قلق من ألا تمثل حالات إعادة الارتباط بهذه الالتزامات التزامات صحيحة. |
preocupa a la Junta que, al momento de realizarse la auditoría en mayo de 2002, todavía no se habían concertado los acuerdos a nivel de servicios. | UN | 126- ويشعر المجلس بالقلق من أن اتفاقات مستوى الخدمات هذه لم تكن قد وضعت بعد في صيغتها النهائية وقت إجراء مراجعة الحسابات في أيار/مايو 2002. |
Este cambio de tendencia preocupa a la Junta, que hace una recomendación al respecto en el párrafo 123 del presente informe. | UN | ويشكل عكس هذا الاتجاه مصدر قلق للمجلس وموضوع إحدى التوصيات الواردة في الفقرة 123 من هذا التقرير. |
Debido a las diferencias existentes entre los anticipos para gastos de funcionamiento consignados en los informes de auditoría y en el libro mayor al 31 de diciembre de 2007, preocupa a la Junta que la cantidad registrada en los estados financieros no sea exacta. | UN | واستنادا إلى الفروق بين سلف الأموال التشغيلية وفقا لتقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني ودفتر الأستاذ العام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، يساور المجلس قلق من أن يكون المبلغ المقيد في البيانات المالية غير دقيق. |
6. preocupa a la Junta que el FNUAP no haya podido cumplir su recomendación pese a haber instaurado los procedimientos necesarios. | UN | 6 - يعرب المجلس عن قلقه إزاء عدم استطاعة الصندوق الامتثال لتوصيته رغم أنه أخذ بالإجراءات اللازمة. |
Aunque esos nuevos cálculos no afectaron a las reservas y saldos de los fondos al fin del bienio, preocupa a la Junta que esas transferencias puedan distorsionar los resultados de las operaciones. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الأرقام لم تؤثر على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية فترة السنتين، فإن المجلس يساوره الانشغال بأن هذه التحويلات تشوه نتائج العمليات. |
Habida cuenta de ello, preocupa a la Junta que las personas nombradas para ocupar puestos no reúnan en todos los casos los requisitos relativos a estudios y experiencia laboral del puesto. | UN | وفي ضوء ذلك الاكتشاف، فإن المجلس يساوره القلق من أن الأفراد المعينين في الوظائف قد لا يكونون في جميع الحالات مستوفين للمتطلبات التعليمية والخبرة العملية اللازمة لها. |