preocupa asimismo al Comité la falta de acceso de los detenidos a un abogado. En consecuencia: | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تمكن المحتجزين من الحصول على خدمات محامً ولهذا: |
preocupa asimismo al Comité que las niñas que son trabajadoras domésticas puedan ser particularmente vulnerables ante esa violencia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الطفلات الخادمات في المنازل قد يكن عرضة لهذا العنف. |
preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
preocupa asimismo al Comité que no exista una ley contra el acoso sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي. |
preocupa asimismo al Comité la explotación de las prostitutas, en especial las niñas de la calle de corta edad, y la falta de información sobre las medidas tomadas para combatir este fenómeno. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء استغلال البغايا، لا سيما فتيات الشوارع الصغيرات، والافتقار إلى معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة. |
preocupa asimismo al Comité la información según la cual menos del 1% de los padres conocen los trámites para registrar debidamente a sus hijos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن الآباء الواعين بإجراءات التسجيل السليم لأطفالهم أقل من 1 في المائة. |
preocupa asimismo al Comité que las opiniones de los niños no siempre se tengan debidamente en cuenta en la familia y en los procedimientos judiciales y administrativos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن آراء الأطفال لا تحظى دائماً بالاعتبار الواجب داخل الأسرة وفي الإجراءات القضائية والإدارية. |
preocupa asimismo al Comité que la mayoría de los delitos cometidos contra defensores de los derechos de trabajadores migratorios no hayan sido esclarecidos ni se haya sancionado a los responsables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم الكشف عن معظم الحالات التي تنطوي على جرائم ارتكبت ضد المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين وعدم معاقبة مرتكبيها. |
preocupa asimismo al Comité que el Estado parte no pueda indicar claramente la cuantía y la proporción de los recursos asignados a los niños en el presupuesto estatal. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن تحديد المبلغ المنفق من ميزانية الدولة على الأطفال ونسبة هذا الإنفاق من الميزانية تحديداً واضحاً. |
preocupa asimismo al Comité el bajo porcentaje de mujeres de las zonas rurales que poseen tierras y tienen acceso a programas de microcrédito. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة. |
preocupa asimismo al Comité que los programas de reajuste estructural pueden tener un efecto negativo desproporcionado sobre los niños si no se abordan en forma adecuada en la planificación y presupuestación de los servicios sociales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن برامج إعادة التكيف من المحتمل أن يكون لها آثار سلبية بصورة غير متناسبة على الأطفال إن لم يجر تناولها على النحو المناسب لدى تخطيط ووضع ميزانية الخدمات الاجتماعية. |
preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
preocupa asimismo al Comité que no exista una ley contra el acoso sexual. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي. |
preocupa asimismo al Comité la explotación de las prostitutas, en especial las niñas de la calle de corta edad, y la falta de información sobre las medidas tomadas para combatir este fenómeno. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء استغلال البغايا، لا سيما فتيات الشوارع الصغيرات، والافتقار إلى معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة. |
preocupa asimismo al Comité que estos trabajadores hayan quedado excluidos del Código del Trabajo en el Sector Privado de 2010 y que las modificaciones del sistema de patrocinio no garanticen el respeto de sus derechos humanos elementales. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
preocupa asimismo al Comité la situación de algunas trabajadoras domésticas extranjeras empleadas por diplomáticos. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع بعض خادمات المنازل الأجنبيات في بيوت الدبلوماسيين. |
preocupa asimismo al Comité el índice de toxicomanía entre los adolescentes, que está aumentando rápidamente. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع السريع لمعدل تعاطي المخدرات في صفوف المراهقين. |
preocupa asimismo al Comité la política social represiva de lucha contra las " asociaciones ilícitas " o " maras " o " pandillas " , que no atiende debidamente a las causas fundamentales del fenómeno y puede criminalizar a los niños y jóvenes únicamente debido a su apariencia (arts. 11 y 16). | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً بسبب السياسة الاجتماعية القمعية المتبعة في مكافحة " الجمعيات غير القانونية " ، المسماة باللغة الإسبانية " maras " أو " pandillas " ، وهي سياسة لا تراعي الأسباب الجذرية للظاهرة مراعاة كافية وقد تجرّم أطفالاً وشباباً بسبب مظهرهم فقط (المادتان 11 و16). |
preocupa asimismo al Comité la afirmación del Estado Parte de que no está en condiciones de imponer una reglamentación a los empleadores del sector privado. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنها غير قادرة على تنظيم سلوك أرباب العمل بالقطاع الخاص. |
preocupa asimismo al Comité que el Estado parte no haya dado respuesta a la demanda de indemnización interpuesta por los familiares de las dos últimas víctimas en los casos más recientes de repatriación forzosa (arts. 2, 3 y 14). | UN | وتظل اللجنة قلقة أيضاً لعدم استجابة الدولة الطرف لطلب تعويض أسرتي الضحيتين الأخيرتين من قضايا الترحيل القسري (المواد 2 و3 و14). |
preocupa asimismo al Comité la insuficiencia de las disposiciones legislativas y de la práctica en materia de cuidados alternativos para los niños privados de un medio familiar adecuado. | UN | ويقلق اللجنة أيضا عدم وجود أحكام كافية في التشريعات وفي الممارسة فيما يتعلق بالرعاية البديلة لﻷطفال المحرومين من البيئة اﻷسرية المناسبة. |
preocupa asimismo al Comité la explotación de la prostitución y el hecho de que no se haga lo posible por suprimir ese fenómeno. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استغلال البغاء وعدم بذل الجهود اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة. |
preocupa asimismo al Comité que sólo se hayan incorporado en el ordenamiento jurídico interno algunas disposiciones de la Convención. | UN | 239 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية. |
preocupa asimismo al Comité que los autores de violaciones puedan quedar exonerados de pena cuando contraen matrimonio con sus víctimas. | UN | وكذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن المغتصبين قد يُعفون من العقوبة إذا تزوجوا ضحاياهم. |