"preocupación de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلق المجتمع الدولي
        
    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي قلقه
        
    • شواغل المجتمع الدولي
        
    • انشغال المجتمع الدولي
        
    • القلق الذي يساور المجتمع الدولي
        
    • لقلق المجتمع الدولي
        
    • القلق لدى المجتمع الدولي
        
    • القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • القلق الدولي
        
    • القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي
        
    • لاهتمام المجتمع الدولي
        
    • هواجس المجتمع الدولي
        
    • شعور المجتمع الدولي
        
    Mi Gobierno es consciente de la preocupación de la comunidad internacional por las posibles consecuencias de un uso insostenible de nuestros bosques. UN وتدرك حكومة بلدي مدى قلق المجتمع الدولي من النتائج المحتملة للاستخدام غير المستدام ﻷحراجنا.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional ante una acumulación de las armas convencionales que supera con mucho las legítimas necesidades de autodefensa. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Señaló que la reunión ponía de manifiesto la preocupación de la comunidad internacional por los temas del seminario. UN فهو يجسد قلق المجتمع الدولي بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    Comparte, pues, la preocupación de la comunidad internacional por el terrorismo internacional. UN لذلك فإن بلاده تشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن اﻹرهاب الدولي.
    Instamos a todos aquellos que tienden a perpetuar el baño de sangre en Somalia a que presten atención a la preocupación de la comunidad internacional y actúen en beneficio del pueblo somalí, y no de sus propios intereses egoístas. UN إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية.
    En este sentido, está plenamente justificada la preocupación de la comunidad internacional en relación con las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، فإن انشغال المجتمع الدولي باﻷلغام البرية له ما يبرره.
    Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. UN ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا.
    El proyecto de resolución da testimonio de la preocupación de la comunidad internacional y de su apoyo al proceso en curso. UN ويدل مشروع القرار على قلق المجتمع الدولي ودعمه للعملية الجارية معا.
    En tercer lugar, el actual período de sesiones ofrece a la Asamblea General la oportunidad de sumarse a la creciente preocupación de la comunidad internacional ante el estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ثالثا، لدى الجمعية العامة، من خلال هذه الدورة، فرصة دعم قلق المجتمع الدولي من عملية السلام المتعطلة في الشرق الأوسط.
    El número de reuniones previstas para tratar este asunto es indicativo de la preocupación de la comunidad internacional por que las actividades de Israel en Jerusalén pongan en peligro la solución biestatal. UN وأعلن أن عدد الاجتماعات، التي يجري عقدها بشأن هذه المسألة، يدل على مدى قلق المجتمع الدولي بشأن تعرض حل الدولتين للخطر من جراء أنشطة إسرائيل في القدس.
    La preocupación de la comunidad internacional respecto del cambio climático ha aumentado notablemente desde la aprobación del Consenso de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    La preocupación de la comunidad internacional respecto del cambio climático ha aumentado notablemente desde la aprobación del Consenso de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    También hice hincapié en la preocupación de la comunidad internacional por que se mantuviera y reforzara el régimen de no proliferación y el sistema de salvaguardias. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    De ese informe se desprende que hay elementos de la situación de los derechos humanos en Guatemala que mueven a la preocupación de la comunidad internacional. UN ويبين تقريره أن هناك جوانب لحالة حقوق الانســــان في غواتيمالا ينبغي أن تثير اهتمام المجتمع الدولي.
    Los Estados de la CARICOM comparten la profunda preocupación de la comunidad internacional ante el vacío político que hay en Haití. UN وتشاطر دول الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي قلقه العميق إزاء الفراغ السياسي الذي تعيشه هايتي.
    Seguimos comprometidos con la búsqueda de una solución negociada que dé respuesta a la preocupación de la comunidad internacional. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    Siento orgullo por el sencillo hecho de que tantos Miembros de nuestra Organización hayan patrocinado este proyecto de resolución, que pone claramente en evidencia la persistente preocupación de la comunidad internacional con respecto a Somalia y a su pueblo. UN أما عن الفخر فيرجع ببساطة إلى حقيقة أن عددا من اﻷعضاء في منظمتنا قدمــوا مشروع القرار وهذا دليل واضح على انشغال المجتمع الدولي الدائم بالصومال وبشعبها.
    En su resolución 60/40, la Asamblea General reitera la preocupación de la comunidad internacional porque Israel no cumple las resoluciones pertinentes y sigue ocupando el Golán, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وقد أكد قرار الجمعية العامة 59/33 القلق الذي يساور المجتمع الدولي نتيجة عدم امتثال إسرائيل للقرارات ذات الصلة واستمرارها في احتلال الجولان خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Habría sido útil incluir otras explicaciones acerca de la preocupación de la comunidad internacional en relación con esos asuntos. UN ولعله كان من اﻷفيد إيراد شروح ضافية لقلق المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    La continuación del desarme nuclear también es necesaria para mitigar la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la proliferación. UN 72 - وقال إنه من الضروري أيضا السعي إلى نزع السلاح النووي من أجل تخفيف مشاعر القلق لدى المجتمع الدولي بشأن عدم الانتشار.
    Bulgaria comparte la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la difusión de enfermedades, en particular el virus del SIDA. UN وتتشاطر بلغاريا القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتشار الأمراض، خصوصا فيروس الإيدز.
    Demostró una vez más el grado de preocupación de la comunidad internacional por la situación en el territorio palestino ocupado en general, y en Jerusalén en particular, creada por la política de asentamientos del Gobierno de Israel. UN وأشارت الجمعية مرة أخرى إلى مستوى القلق الدولي إزاء الحالة الراهنة لﻷمور في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عموما، وفي القدس بصورة خاصة، التي نجمت عن السياسات الاستيطانية التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية.
    La República de Kazakstán comparte la preocupación de la comunidad internacional y del Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, debido a que ha proseguido el tráfico ilícito de materiales nucleares, a pesar de que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares adoptaron la decisión de prorrogar indefinidamente ese Tratado. UN إن جمهورية كازاخستان تشاطر القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي بشأن الاتجار في المواد النووية بصورة غير مشروعة، الذي يتواصل بالرغم من أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قررت تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية.
    En situaciones de crisis humanitaria y conflicto armado, las operaciones de emergencia del Organismo, así como su presencia, son un símbolo tangible de la preocupación de la comunidad internacional por esta cuestión y, en última instancia, contribuyen a crear un clima de estabilidad. UN وفي ظروف الأزمات الإنسانية والصراع المسلح، تمثل أنشطة الوكالة في حالات الطوارئ - بل ووجودها في الواقع - رموزا ملموسة لاهتمام المجتمع الدولي وتسهم في نهاية المطاف في تهيئة بيئة مستقرة.
    Mi Gobierno es plenamente consciente de la preocupación de la comunidad internacional en general en relación con el peligro de que el conflicto se extienda a toda la región y hará todo lo posible por evitarlo. UN وتدرك حكومتي تماما هواجس المجتمع الدولي بوجه عام إزاء خطر انتشار النزاع في كافة أنحاء المنطقة، لذلك ستبذل قصارى جهدها للحيلولة دون هذا الانتشار.
    No obstante, al señalar estos progresos, el Secretario General observa también la preocupación de la comunidad internacional ante el hecho de que se continúe sembrando minas terrestres en varios países. UN ولكن بينما يشير الأمين العام إلى هذا التقدم، فإنه يشير أيضا إلى شعور المجتمع الدولي بالقلق من أن الألغام الأرضية لا تزال تزرع في شتى البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus