"preocupación para la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلق للمجتمع الدولي
        
    • قلق المجتمع الدولي
        
    • لقلق المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي قلق
        
    • القلق لدى المجتمع الدولي
        
    • بال المجتمع الدولي
        
    • شواغل المجتمع الدولي
        
    • للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي
        
    • تؤرق المجتمع الدولي
        
    • الشاغل للمجتمع الدولي
        
    • القلق للمجتمع الدولي
        
    • قلق بالنسبة للمجتمع الدولي
        
    • القلق البالغ لدى المجتمع الدولي
        
    • قلق بالغ للمجتمع الدولي
        
    • قلق عميق للمجتمع الدولي
        
    Este tema ha sido, por diversas razones y desde hace varios años, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN لقد ظلت هذه المسألة منذ سنوات الآن، ما برحت تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي لأسباب متنوعة.
    Durante demasiados años la situación en Sudáfrica fue motivo de preocupación para la comunidad internacional y ahora se ha convertido en fuente de esperanzas para todos. UN إن الحالة في جنوب افريقيا التي كانت لسنوات طويلة جدا مصدر قلق للمجتمع الدولي أصبحت مؤخرا مصدر أمل لنا جميعا.
    Otra fuente de grave preocupación para la comunidad internacional es la persistencia de importantes problemas económicos y financieros. UN وثمة باعث آخر على قلق المجتمع الدولي البالغ هو استمرار بقاء مشاكل اقتصادية ومالية كبرى.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. UN إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد.
    La mundialización cada vez mayor de la delincuencia organizada, que comprende el tráfico de drogas ilícitas, sigue siendo una fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN إن زيادة عولمة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، لا تزال تشكل مصدرا لقلق المجتمع الدولي.
    En ese contexto, los problemas del Iraq y la República Popular Democrática de Corea, mencionados en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000, siguen siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، يظل يساور المجتمع الدولي قلق شديد بسبب مشكلتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشار إليهما في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    El monto que adeudan algunos países de bajo ingresos a las instituciones financieras multilaterales ha sido ya objeto de especial preocupación para la comunidad internacional. UN وقد أصبحت ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    No obstante, a pesar de estos avances, las armas nucleares y su proliferación continúan siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات، ما زالت اﻷسلحة النووية وانتشارها مثار قلق للمجتمع الدولي.
    A lo largo del siglo XX los Balcanes han sido continuo motivo de preocupación para la comunidad internacional a causa de las numerosas guerras que han surgido en la región. UN على امتداد القرن العشرين، ظلت منطقة البلقان تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي نظرا للحروب العديدة التي نشبت في تلك المنطقة.
    Otra fuente de preocupación para la comunidad internacional han sido los persistentes desacuerdos con la gran Jamahiriya Árabe Libia. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    La existencia continuada de armas nucleares sigue siendo un evidente motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن استمرار وجود اﻷسلحة النووية لا يزال يتسبب في قلق المجتمع الدولي.
    En estas circunstancias, los desplazados internos se encuentran en un vacío de responsabilidad nacional y se convierten en una causa de preocupación para la comunidad internacional. UN وفي مثل هذه الظروف، يقع المشردون داخلياً في فراغ من المسؤولية الوطنية ويصبحون مدعاة قلق المجتمع الدولي.
    Las tendencias globales de la economía internacional deberían ser una constante fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي.
    Las amenazas y los peligros inminentes que constituye la proliferación de las armas de destrucción en masa siguen siendo motivo de auténtica preocupación para la comunidad internacional. UN إن التهديد والخطر الوشيكين بتطوير وانتشار أسلحة الدمار الشامل يظلان مصدرا حقيقا لقلق المجتمع الدولي.
    Los acontecimientos mencionados son causa de preocupación para la comunidad internacional. UN والتطورات المشار إليها مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    En particular, el incidente ocurrido en febrero de 2009 en el Océano Atlántico entre el submarino nuclear HMS Vanguard del Reino Unido y el submarino nuclear francés Le Triomphant fue motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وبوجه خاص، أصاب المجتمع الدولي قلق شديد نتيجة للحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية فانغارد (HMS Vanguard) التابعــــة للمملكة المتحدة والغواصــــة النوويـة الفرنسيـــة لوتريومفان (Le Triomphant) في المحيط الأطلسي.
    La trágica situación que vive Kosovo sigue siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    Otro tema que es motivo de preocupación para la comunidad internacional y que debe abordarse en el contexto de la Asamblea del Milenio es el de las armas de destrucción en masa. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي لا بد من أن تتناولها الجمعية اﻷلفية مسألة أسلحة الدمار الشامل.
    El Iraq sigue siendo un motivo de mayor preocupación para la comunidad internacional. UN والعراق يظل من أشد شواغل المجتمع الدولي.
    La amenaza del terrorismo nuclear sigue constituyendo un grave motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ويظل خطر الإرهاب النووي مصدراً رئيسياً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    El orador apoya la idea de que el estatuto abarque los crímenes más graves de preocupación para la comunidad internacional. UN ٧٦ ـ وأعرب عن مساندة وفده لفكرة أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يشمل أشد الجرائم جسامة التي تؤرق المجتمع الدولي.
    47. El regreso a Rwanda y a sus respectivas colinas de las personas refugiadas y desplazadas sigue siendo también motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN ٤٧ - لا تزال عودة اللاجئين والمشردين إلى رواندا والى التلال التي نزحوا منها تشكل هي أيضا الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    Los derechos de esos niños también deben ser motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN فحقوقهم أيضاً يجب أن تكون موضوعاً يثير القلق للمجتمع الدولي.
    Hoy, constituyen otras tantas fuentes de preocupación para la comunidad internacional, a causa de sus implicaciones para la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN واليوم، تعد هذه جميعا مصدر قلق بالنسبة للمجتمع الدولي بسبب اﻵثار التي تحملها على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    En efecto, según nos dice el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización (A/48/1), la situación en Sudáfrica y la amplitud de la violencia siguen siendo una fuente de gran preocupación para la comunidad internacional. UN والواقع أن الحالة في جنوب افريقيا ونطاق العنف هناك، حسب رأي اﻷمين العام في تقريــره عــن أعمــال المنظمــة، لا يزالان يثيران القلق البالغ لدى المجتمع الدولي.
    La recurrencia de crisis financieras en los países en desarrollo es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ٦٨ - إن الحدوث المتكرر لﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    La situación en los territorios palestinos ocupados es un motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN إن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة مبعث قلق عميق للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus