Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا. |
El Sr. Meron mostró su preocupación por la situación en Malí, donde cumplían condena 17 personas declaradas culpables por el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وأعرب عن القلق إزاء الحالة في مالي، حيث يقضي 17 شخصا مدة عقوبتهم بعد أن أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El año pasado manifestamos nuestra preocupación por la situación en Burundi, Liberia, Somalia y el Sáhara Occidental. | UN | وفي السنة الماضية، أعربنا عن القلق إزاء الحالة في بوروندي وليبريا والصومال والصحراء الغربية. |
Reiterando su preocupación por la situación en Albania, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا، |
Reiterando su preocupación por la situación en Albania, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا، |
La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
Informes de prensa indican que el Presidente Suharto expresó su preocupación por la situación en Timor Oriental durante una reunión con los dirigentes de la Conferencia de Obispos de Indonesia celebrada el 26 de septiembre de 1995. | UN | ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Indicaron que, aunque la comunidad internacional había manifestado preocupación por la situación en África, el desembolso de asistencia por los donantes tradicionales no había estado a la altura de sus compromisos públicos. | UN | فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة. |
El Grupo de Contacto expresó su preocupación por la situación en los países vecinos. | UN | ١١ - وأعرب فريق الاتصال عن القلق إزاء الحالة في البلدان المجاورة. |
Expresando grave preocupación por la situación en la Jamahiriya Árabe Libia y condenando la violencia y el empleo de la fuerza contra civiles, | UN | إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، |
La mayor parte de los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Jubalandia. | UN | وأعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في جوبالاند. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación en Libia y por la constante inestabilidad que imperaba en todo el país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في ليبيا وإزاء استمرار حالة انعدام الاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en la región de Ituri y exhortaron a todas las partes a apoyar el proceso iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri, destacando que las partes deberían abstenerse de toda actividad que pudiera socavar el proceso. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في منطقة إيتوري وحثوا جميع الأطراف على دعم العملية التي بادرت بها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مؤكدين على أنه يجب أن يكف الأطراف عن أي نشاط يمكن أن يقوض أسس هذه العملية. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que encabezaban la delegación del Consejo de Seguridad en el Sudán, expresaron su grave preocupación por la situación en Abyei e instaron a que se reanudaran las negociaciones para alcanzar una solución a la crisis. | UN | وأعربت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذان قادا وفد مجلس الأمن في السودان، عن بالغ القلق إزاء الحالة في أبيي ودعيا إلى استئناف المفاوضات لإيجاد حل للأزمة. |
Reiterando su preocupación por la situación en Albania, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا، |
El Consejo expresó su preocupación por la situación en el Sudán meridional, y en particular por el hecho de que la asistencia humanitaria disponible era insuficiente. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة. |
El Consejo de Seguridad expresa también su preocupación por la situación en Kisangani y reitera su exigencia de que se desmilitarice esta ciudad. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء الحالة في كيسانغاني، ويكرر طلبه بجعل المدينة منطقة منـزوعة السلاح. |
Una de las delegaciones expresó su preocupación por la situación en la República Popular Democrática de Corea e hizo hincapié en la necesidad de que los alimentos y otros tipos de ayuda llegaran a los beneficiarios a los que estaban destinados. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الحالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وشدد على وجوب توصيل الغذاء وأوجه المساعدة الأخرى للمنتفعين المقصودين. |
El 16 de noviembre, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos expresó públicamente preocupación por la situación en Faluya. | UN | 60 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أعربت مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان علانية عن قلقها إزاء الحالة في الفلوجة. |
La Unión Europea recalca su preocupación por la situación en la República de Montenegro y reafirma su pleno apoyo al Gobierno democráticamente electo del Presidente Milo Djukanovic, así como su disposición de ayudar a Montenegro a hacer frente a las consecuencias de la corriente de deportados. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على قلقه بشأن الحالة في جمهورية الجبل اﻷسود. ويعيد تأكيد مساندته التامة لحكومة الرئيس ميلو ديوكانوفيتش المنتخبة ديمقراطيا، وكذلك استعداده لمساعدة جمهورية الجبل اﻷسود في التعامل مع تدفق المبعدين. |
Indicaron que, aunque la comunidad internacional había manifestado preocupación por la situación en África, el desembolso de asistencia por los donantes tradicionales no había estado a la altura de sus compromisos públicos. | UN | فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por la situación en Haití después de las elecciones y las consecuencias de la epidemia de cólera. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا. |
Varios participantes expresaron su preocupación por la situación en Gaza y mencionaron la necesidad de hacer frente a la situación humanitaria en la zona. | UN | كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني. |