"preocupación que algunos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القلق أن بعض
        
    • القلق أن عددا
        
    Observando con preocupación que algunos informes de la Dependencia Común de Inspección se refieren a cuestiones políticas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة تتناول أمورا سياسية،
    Página Observando con preocupación que algunos informes de la Dependencia se refieren a cuestiones políticas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض تقارير الوحدة تتناول أمورا سياسية،
    El Relator Especial observa con preocupación que algunos puestos de jueces siguen vacantes y que los jueces en activo no cuentan con recursos ni personal adecuados. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Es motivo de preocupación que algunos Estados no hayan cooperado jamás con los relatores especiales. UN وذكر أنه مما يثير القلق أن بعض الدول لم تتعاون أبداً مع المقررين الخاصين.
    13. Observa con preocupación que algunos indicadores de volumen de trabajo son imprecisos, inflados e injustificables; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن عددا من مؤشرات عبء العمل يفتقر إلى الدقـــة وتشوبــه المبالغة ولا مبرر له؛
    Es motivo de gran preocupación que algunos Estados Miembros intenten limitar las esferas temáticas en las que se permite trabajar a las asociaciones. UN ومن الأمور التي تثير بالغ القلق أن بعض الدول الأعضاء تسعى إلى تقييد المجالات المواضيعية التي يُسمح للرابطات بالعمل فيها.
    Comprobó con preocupación que algunos gobiernos nunca habían dado una respuesta sustanciada sobre los casos de desapariciones forzadas que presuntamente hubieran ocurrido en sus países y deploró el hecho de que algunos gobiernos no hubieran aplicado las recomendaciones contenidas en los informes del Grupo de Trabajo. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل.
    Es motivo de preocupación que algunos Estados tengan vigentes acuerdos de salvaguardias con el OIEA pero no los apliquen y, de hecho, no se encuentren bajo la vigilancia de las salvaguardias. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعض الدول وقعت اتفاقات ضمانات مع الوكالة ولكنها لا تنفذها ولا تخضع في الواقع ﻷي إشراف بموجب الضمانات.
    Era motivo de preocupación que algunos Estados no hubieran pasado a ser parte en ninguno de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN وإن لمن دواعي القلق أن بعض الدول لم تصبح أطرافا في أي من المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات .
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios tienen graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات خدمة ديونها الخارجية لأسباب، من بينها، القيود على السيولة،
    7. Observa con profunda preocupación que algunos documentos oficiales no se traducen a todos los idiomas oficiales de la Organización; UN 7 - تلاحظ ببالغ القلق أن بعض الوثائق الرسمية لا تترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة؛
    Se señaló con preocupación que algunos países de la región estaban excluidos de las actividades realizadas por la CESPAP. UN ولوحظ مع القلق أن بعض بلدان المنطقة استبعدت من الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Se señaló con preocupación que algunos países de la región estaban excluidos de las actividades realizadas por la CESPAP. UN ولوحظ مع القلق أن بعض بلدان المنطقة استبعدت من الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Observando con preocupación que algunos de los países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios tienen graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي،
    Con todo, el Subcomité observó con preocupación que algunos de los detenidos entrevistados alegaban que tuvieron acceso a un médico o un hospital con retraso. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن بعض المحتجزين الذين التقتهم زعموا أن هناك حالات تأخير في العرض على طبيب أو النقل إلى المستشفى.
    Es motivo de preocupación que algunos oficiales de policía en ocasiones sigan utilizando la fuerza en forma excesiva al efectuar detenciones y, en general, actuando más allá de los límites estrictos de la ley. UN ١٩ - ومن اﻷمور التي تبعث على القلق أن بعض ضباط الشرطة لا يزالون يفرطون أحيانا في استخدام القوة لدى تنفيذ عمليات الاعتقال ويجاوزون في تصرفاتهم بوجه عام الحدود القانونية الدقيقة.
    La delegación de Malasia observa con preocupación que algunos establecimientos comerciales cobran impuestos a los diplomáticos aunque éstos presenten sus tarjetas personales y pide al país anfitrión que proporcione información al respecto a los establecimientos comerciales. UN 32 - ويلاحظ وفد ماليزيا مع القلق أن بعض المؤسسات التجارية تحصل ضرائب من الدبلوماسيين رغم تقديمهم بطاقات هويتهم، ويرجو من البلد المضيف تقديم معلومات فيما يتعلق بالمؤسسات التجارية.
    Observando con preocupación que algunos de los países en desarrollo muy endeudados de ingresos bajos y medios continúan teniendo graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, lo que limita gravemente sus actividades dirigidas a asegurarse un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل والمثقلة بالديون لا تزال تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي الأمر الذي يعرقل بدرجة جسيمة جهودها الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    13. Observa con preocupación que algunos indicadores del volumen de trabajo son inexactos, inflados e injustificables; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن عددا من مؤشرات عبء العمل يفتقر إلى الدقـــة وتشوبــه المبالغة ولا مبرر له؛
    16. Observa con preocupación que algunos indicadores del volumen de trabajo son inexactos, inflados e injustificables; UN ١٦ - تلاحظ مع القلق أن عددا من مؤشرات عبء العمل يفتقر إلى الدقة وتشوبه المبالغة ولا مبرر له؛
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera al problema de su deuda externa, lo que podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus