"preocupaciones de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغل الأمنية
        
    • شواغل أمنية
        
    • مخاوف أمنية
        
    • للشواغل الأمنية
        
    • المخاوف الأمنية
        
    • مشاكل أمنية
        
    • شواغل الأمن
        
    • شواغلنا الأمنية
        
    • شواغلها الأمنية
        
    • شواغلهم الأمنية
        
    • الهواجس الأمنية
        
    • بالشواغل الأمنية
        
    • اهتمامات أمنية
        
    • والشواغل الأمنية
        
    • ﻻهتمامات اﻷمن
        
    El Grupo de Expertos Gubernamentales señaló también que el alcance del Registro responde a preocupaciones de seguridad mayores en algunas regiones que en otras. UN وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها.
    El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Los asuntos de la privación económica, del alto crecimiento de la población, los problemas del medio ambiente y del desarrollo se han convertido en preocupaciones de seguridad internacional. UN وأضحت مسائل الحرمان الاقتصادي والنمو السكاني المطرد والمشاكل البيئية والتنمية تمثل شواغل أمنية دولية.
    Los dirigentes políticos tienen preocupaciones de seguridad en zonas de todo el país. UN ويواجه الزعماء السياسيون مخاوف أمنية في أماكن مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    Deberíamos atender a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول, الكبيرة منها والصغيرة.
    Me refiero al trabajo sobre el calendario convenido, por primera vez en un decenio, con esfuerzos particulares para reflejar las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN إنني أشير إلى العمل على وضع جدول متفق عليه لأول مرة خلال عقد مع بذل جهود خاصة ليعكس المخاوف الأمنية لجميع الدول.
    Siendo esta la situación, la definición estrecha de la resolución no refleja realmente las preocupaciones de seguridad en el Asia meridional y adopta un enfoque que es excesivamente restrictivo. UN في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية.
    El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados. UN ويعتبر السجل أداة لبناء الثقة وينبغي ألا يحجب الشواغل الأمنية للدول.
    Esto suponía la necesidad de diversificar sus economías y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad. UN ويتضمن ذلك ضرورة تنويع الاقتصادات والنظر في الشواغل الأمنية.
    Esto suponía la necesidad de diversificar sus economías y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad. UN ويتضمن ذلك ضرورة تنويع الاقتصادات والنظر في الشواغل الأمنية.
    Al abordar las preocupaciones de seguridad legítimas de los Estados, es posible ayudar a crear un entorno conducente al logro de los objetivos de desarme y no proliferación internacionales. UN ومعالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول قد تساعد في إيجاد بيئة تفضي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    Su aplicación contribuirá a abordar las preocupaciones de seguridad que han impedido encontrar una solución. UN ومن شأن تنفيذها أن يساعد على معالجة الشواغل الأمنية التي حالت دون التوصل إلى حل.
    Mientras que las autoridades etíopes han aceptado esta idea, hasta la fecha Eritrea la ha rechazado, alegando preocupaciones de seguridad para sus participantes en la Comisión Militar de Coordinación. UN ولكن السلطات الإريترية رفضته حتى الآن مدعية أن هناك شواغل أمنية تتعلق بالمشاركين من جانبها في لجنة التنسيق العسكرية.
    Con todo, el Iraq no debe desviar nuestra atención de otras preocupaciones de seguridad importantes, entre ellas el Afganistán, el Oriente Medio, África y los Balcanes. UN إلا أن العراق يجب ألا يحرف انتباهنا عن شواغل أمنية كبيرة أخرى، بما فيها أفغانستان والشرق الأوسط وأفريقيا والبلقان.
    En muchas partes del mundo, la pobreza y las enfermedades causan sufrimientos indecibles y dan lugar a preocupaciones de seguridad acuciantes. UN وفي بقاع عديدة من العالم, تسبب الفقر والمرض في معاناة لا توصف, وفي شواغل أمنية ملحة.
    Las manifestaciones llevadas a cabo por excombatientes descontentos generaron violencia y preocupaciones de seguridad en determinadas zonas. UN وكان من شأن المظاهرات التي نظمها الساخطون من المقاتلين السابقين أن سببت أعمال عنف، وأحدثت مخاوف أمنية في بعض المناطق.
    Esta situación se ha agravado debido a las obligaciones internacionales impuestas para tener en cuenta las nuevas preocupaciones de seguridad. UN وتفاقمت الحالة بسبب الالتزامات الدولية بالتصدي للشواغل الأمنية الجديدة.
    Sin embargo, persisten las preocupaciones de seguridad reales y percibidas, así como los desequilibrios de poder entre naciones y dentro de ellas. UN ومع ذلك، لا تزال المخاوف الأمنية الحقيقية والمتصورة واختلال موازين القوى قائمة فيما بين الدول وداخلها.
    El Comité subraya, sin embargo, que la mención de las preocupaciones de seguridad no justifica de por sí las restricciones de los derechos reconocidos en el Pacto, y que aun cuando un Estado Parte tiene verdaderos problemas de seguridad las restricciones de los derechos deben ajustarse a los requisitos del Pacto. UN غير أن اللجنة تؤكد أن ذكر الشواغل الأمنية لا يبرر في حد ذاته تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تقييد الحقوق يجب أن يفي بمقتضيات العهد حتى عندما تواجه الدولة الطرف مشاكل أمنية حقيقية.
    El problema principal y más complicado de la divulgación se planteará respecto de las preocupaciones de seguridad nacional de los países. UN وسيتمثل التحدي الأساسي والأكثر تعقيداً للنشر في شواغل الأمن الوطني للبلدان.
    El Consejo de Seguridad debería representar nuestras preocupaciones de seguridad colectiva y ser responsable en última instancia ante las Naciones Unida en su conjunto. UN وينبغي أن يمثل مجلس الأمن شواغلنا الأمنية الجماعية وأن يكون مسؤولا في نهاية المطاف أمام الأمم المتحدة بأسرها.
    Señaló los problemas a que hacía frente España en las esferas social y económica, así como sus preocupaciones de seguridad. UN ولاحظت ما تواجهه إسبانيا من مشاكل في الحقلين الاجتماعي والاقتصادي إضافة إلى شواغلها الأمنية.
    Después de estos acontecimientos, los representantes serbios y croatas en el Parlamento se negaron a asistir a las sesiones hasta tanto se hubieran resuelto sus preocupaciones de seguridad. UN وعقب هذه الأحداث، رفض ممثلون برلمانيون للصرب والكروات حضور الجلسات إلى حين معالجة شواغلهم الأمنية.
    Al tener en consideración las preocupaciones de seguridad de los otros, es posible evitar decisiones que pueden ser consideradas amenazadoras. UN وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا.
    Al mismo tiempo, consideramos que esta cuestión también tiene relación con las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados soberanos. UN في الوقت ذاته، نرى أن هذه المسألة تتعلق أيضا بالشواغل الأمنية المشروعة لدول ذات سيادة.
    Es evidente que los Estados que han de asumir nuevas obligaciones tienen legítimas preocupaciones de seguridad que en la medida de lo posible deben ser atendidas. UN ومن الواضح أن للدول التي ستتعهد بالتزامات جديدة اهتمامات أمنية مشروعة ينبغي أن تُعالج قدر المستطاع.
    Ambos Presidentes examinaron lo que debía hacerse para acelerar la aplicación del Acuerdo de Lusaka, así como las preocupaciones de seguridad de Rwanda. UN وناقش الرئيسان الجهود المبذولة لتعجيل خطى تنفيذ اتفاق لوساكا، والشواغل الأمنية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus