"preocupaciones del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلق اللجنة
        
    • لقلق اللجنة
        
    • اللجنة بشأن
        
    • لشواغل اللجنة
        
    • شواغل اللجنة
        
    • شواغل لجنة
        
    • اهتمامات اللجنة
        
    • اللجنة من شواغل
        
    • اللجنة وشواغلها
        
    • الشواغل التي أبدتها اللجنة
        
    • أعربت عنه اللجنة
        
    • أعربت عنها اللجنة
        
    • هواجس لجنة
        
    Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Acoge también complacido el compromiso asumido por el jefe de la delegación del Estado Parte de comunicar al Gobierno las preocupaciones del Comité relativas a la necesidad de acelerar el proceso. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.
    Es necesario proporcionar más detalles sobre las propuestas presentadas ante el Parlamento Nacional de manera de asegurar que respondan a las preocupaciones del Comité. UN وينبغي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن المقترحات المقدمة إلى البرلمان الوطني من أجل كفالة معالجة هذه المقترحات لدواعي قلق اللجنة.
    En respuesta a las preocupaciones del Comité con respecto a la falta de un mecanismo nacional específico para el adelanto de la mujer anuncia que en mayo de 2002 se creó en el Ministerio de Seguridad Social el puesto de Viceministro de Asuntos de la Mujer, cargo que ella ocupa actualmente. UN 4 - وأعلنت، استجابة لقلق اللجنة إزاء عدم وجود آلية وطنية معينة للنهوض بالمرأة، ثم في أيار/مايو 2002، إنشاء منصب نائب وزير لشؤون المرأة في وزارة الضمان الاجتماعي وأنها تشغل هذا المنصب حاليا.
    5. Dadas las preocupaciones del Comité sobre la compatibilidad de la Ley de seguridad nacional con el Pacto, ¿ha examinado el Estado Parte las condenas anteriores pronunciadas con arreglo a dicha ley para garantizar la puesta en libertad de las personas condenadas por la mera expresión de sus opiniones? ¿Está condicionada la liberación de esas personas a que se comprometan por escrito bajo juramento a acatar las leyes de la República de Corea? UN 5- نظراً لقلق اللجنة من مدى اتفاق قانون الأمن القومي مع العهد، هل استعرضت الدولة الطرف حالات الإدانة السابقة بموجب هذا القانون للتأكد من الإفراج عن الأشخاص الذين حكم عليهم لمجرد التعبير عن آرائهم؟ وهل الإفراج عن هؤلاء الأشخاص مشروط بالتوقيع على يمين احترام القانون؟ الرجاء إعطاء تفاصيل عن عدد الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم بموجب هذا القانون منذ تقديم آخر تقرير.
    El Reino Unido preguntó a Andorra qué medidas había adoptado para tener en cuenta las preocupaciones del Comité. UN وسألت المملكة المتحدة أندورا عن ا لخطوات المتخذة لتبديد قلق اللجنة.
    Se toma nota asimismo de la voluntad expresada por la delegación de comunicar a su Gobierno las preocupaciones del Comité respecto de ciertas insuficiencias de la legislación. UN ٥٦٢ - ويلاحظ أيضا استعداد الوفد في أن يرفع إلى حكومته جوانب قلق اللجنة بشأن بعض أوجه القصور في التشريعات.
    Se toma nota asimismo de la voluntad expresada por la delegación de comunicar a su Gobierno las preocupaciones del Comité respecto de ciertas insuficiencias de la legislación. UN ٥٦٢ - ويلاحظ أيضا استعداد الوفد في أن يرفع إلى حكومته جوانب قلق اللجنة بشأن بعض أوجه القصور في التشريعات.
    74. El Sr. KLEIN señala que una vez más la lista sigue el orden de los artículos del Pacto y no el orden de prioridad de las preocupaciones del Comité. UN 74- السيد كلاين لاحظ أن القائمة سارت مرة أخرى على ترتيب مواد العهد، بدلاً من السير على الأولويات قلق اللجنة.
    Por lo que respecta a la nacionalidad, las autoridades han respondido debidamente a las preocupaciones del Comité. UN 20 - أما ما يخص موضوع الجنسية، فإن السلطات قد استجابت حسب الأصول على بواعث قلق اللجنة.
    El 30 de marzo habló de las preocupaciones del Comité acerca del plan del Gobierno israelí encaminado a definir unilateralmente sus fronteras permanentes. UN وقال إنه تكلم في 30 آذار/مارس عن قلق اللجنة من خطة الحكومة الإسرائيلية لتعيين حدودها الدائمة من جانب واحد.
    La Relatora había examinado las respuestas recibidas para determinar si se habían abordado todos los temas especificados por el Comité para la actividad de seguimiento y si la información proporcionada respondía a las preocupaciones del Comité. UN وقيّمت المقررة الردود التي تلقتها لمعرفة إن كانت المسائل التي حددتها اللجنة للمتابعة قد عولجت جميعها، وهل استجابت المعلومات المقدمة لشواغل اللجنة.
    En este espíritu de buena voluntad el Chad responderá a las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي إطار هذا الزخم الناجم عن إرادتها، تعتزم تشاد تقديم ردود على شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se hizo eco de las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con la elevada prevalencia de la discriminación y la violencia contra la mujer, y en particular con el aumento de las violaciones. UN وكررت شواغل لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالانتشار الواسع للتمييز والعنف ضد النساء، ولا سيما ازدياد حالات الاغتصاب.
    Considero que este proyecto de resolución ya refleja suficientemente bien las preocupaciones del Comité y creo que deberíamos dejarlo así. UN أعتقــد أن مشــروع القرار هذا يعبر فعلا عن اهتمامات اللجنة بكفاية، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نتركه بشكله الحالي.
    En la carta de envío del Presidente se señalan a la atención las preocupaciones del Comité en un punto crucial de la historia del pueblo palestino. UN ويوجه كتاب الإحالة الموجه من الرئيس الانتباه إلى ما يساور اللجنة من شواغل خلال منعطف حاسم في تاريخ الشعب الفلسطيني.
    En este informe, en la introducción, que figura en el capítulo I, se señalan brevemente los objetivos y las preocupaciones del Comité a la luz de la evolución de la situación. UN مقدمة التقرير ترد في الفصل اﻷول الذي يشير بإيجاز إلى أهداف اللجنة وشواغلها في ضوء الحالة السائدة.
    En los siguientes párrafos se trata de dar una detallada respuesta a las preocupaciones del Comité. UN وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    Al orador le complace que la Quinta Comisión comparta las preocupaciones del Comité de Conferencias y apoye sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعرب عن ارتياحه لما أعربت عنه اللجنة الخامسة من مشاركتها للجنة المؤتمرات في هذه الاهتمامات تأييدها لاستنتاجاتها وتوصياتها.
    Pondrá cada una de las observaciones y preocupaciones del Comité en conocimiento de las autoridades de su país. UN وقالت إنه لن يفوتها أن تنقل إلى سلطات بلدها كل ملاحظة وكل شاغل من الملاحظات والشواغل التي أعربت عنها اللجنة.
    preocupaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN هواجس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus