"preocupado por la persistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالقلق إزاء استمرار
        
    • قلقة إزاء استمرار
        
    • القلق إزاء استمرار
        
    • قلقها إزاء استمرار
        
    • يساورها إزاء استمرار
        
    • قلقة لاستمرار
        
    • القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار
        
    • قلقها من استمرار
        
    • قلقا إزاء استمرار
        
    • بالقلق من استمرار
        
    • وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار
        
    • وإذ يقلقه استمرار
        
    • بالقلق بشأن استمرار
        
    • بقلق لاستمرار
        
    • قلق بالغ إزاء استمرار
        
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la adopción privada, lo que podría aumentar el riesgo de venta de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التبني عن طريق الوكالات الخاصة، ما من شأنه زيادة خطر بيع الأطفال.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    El Comité está además profundamente preocupado por la persistencia de la práctica de las adopciones ilegales. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار حدوث حالات التبني بصورة غير قانونية.
    El Comité se declaró preocupado por la persistencia de las denuncias de atentados graves contra los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    47. El Relator Especial sigue preocupado por la persistencia de las denuncias que recibe. UN ٧٤- ما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار الادعاءات التي تصله.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    Con todo, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este grave problema. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.
    Seguía preocupado por la persistencia de los estereotipos basados en el género, en particular en el caso de las mujeres y los hombres migrantes. UN وهي لا تزال قلقة إزاء استمرار القوالب النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين، ولا سيما في حالة المهاجرات والمهاجرين.
    El Comité está preocupado por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN 365 - إن اللجنة قلقة إزاء استمرار العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Sin embargo, sigue preocupado por la persistencia de ciertas actitudes tradicionales en el Estado Parte que, entre otras cosas, limitan el derecho de los niños a participar y a expresar sus opiniones. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار السلوكيات التقليدية في الدولة الطرف والتي تؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى تقييد حق الطفل في المشاركة وإبداء الرأي.
    Todavía muy preocupado por la persistencia de los problemas de apatridia en diversas regiones del mundo y por la aparición de nuevas situaciones de apatridia, UN إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية،
    Todavía muy preocupado por la persistencia de los problemas de apatridia en diversas regiones del mundo y por la aparición de nuevas situaciones de apatridia, UN إذ لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار مشاكل انعدام الجنسية في مختلف مناطق العالم وظهور حالات جديدة لانعدام الجنسية،
    Profundamente preocupado por la persistencia de las prácticas de venta de niños, prostitución infantil y utilización de niños en la pornografía en muchas partes del mundo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في أنحاء عديدة من العالم،
    178. El Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación laboral de la mujer. UN 178- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في العمل.
    309. Aunque toma nota de que la Constitución prohíbe la discriminación, el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación en el Estado Parte. UN 309- تلاحظ اللجنة أن التمييز محظور بموجب الدستور، لكن القلق يساورها إزاء استمرار التمييز في الدولة الطرف.
    765. El Comité observa que el principio del interés superior del niño se tiene en cuenta en la Ley de los derechos del niño, pero sigue preocupado por la persistencia de ciertas costumbres y tradiciones locales que impiden la aplicación de este principio. UN 765- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يراعي مبدأ مصالح الطفل الفضلى، ولكنها ما زالت قلقة لاستمرار بعض العادات والتقاليد المحلية التي تحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    Linchamientos 22. Aunque toma nota de la afirmación de la delegación de que el número de casos de linchamiento ha empezado a disminuir recientemente, el Comité sigue preocupado por la persistencia del fenómeno. UN 22- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد بأن عدد حالات الإعدام الغوغائي قد بدأ ينقص في الآونة الأخيرة، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة.
    Aunque acoge favorablemente el hecho de que la edad mínima legal para que el hombre y la mujer contraigan matrimonio sean los 18 años, el Comité está preocupado por la persistencia del matrimonio ilegal de menores de esa edad. UN وبينما ترحب اللجنة بأن السن القانونية لزواج الرجال والنساء هي الثامنة عشرة، فإنها تعرب عن قلقها من استمرار زواج القصر غير القانوني.
    Sigo preocupado por la persistencia de algunos de los problemas más perniciosos a que se refirió la MINUSAL. UN ٨ - وما زلت قلقا إزاء استمرار البعض من أشد المشاكل إضرارا التي حددتها البعثة.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la creencia en la brujería en algunas partes del país, particularmente en las zonas rurales, y el hecho de que las mujeres acusadas de ser brujas sean víctimas de violencia y estén confinadas en " campos de brujas " . UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار الإيمان بالسحر في بعض أنحاء البلاد، لا سيما في المناطق الريفية، ولأن النساء اللواتي يُتهمن بأنهن ساحرات، يتعرضن للعنف ويعتقلن في معسكرات للساحرات.
    preocupado por la persistencia y el aumento de la venta de niños y de la prostitución y la pornografía infantiles, y consciente de la necesidad de combatir esas prácticas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار وازدياد بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة، وإذ يدرك ضرورة مكافحة هذه الممارسات،
    preocupado por la persistencia de los problemas y las demoras en el cumplimiento de varios elementos importantes de los Acuerdos de Paz, incluidos, entre otros, los relativos a la transferencia de tierras, la reintegración en la sociedad civil de los excombatientes e incapacitados de guerra, el despliegue de la Policía Nacional Civil y la eliminación por etapas de la Policía Nacional, y las recomendaciones de la Comisión sobre la Verdad, UN وإذ يقلقه استمرار المشاكل والتأخيرات في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، العناصر المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي، وإعادة دمج المحاربين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني، ووزع الشرطة المدنية الوطنية، واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق،
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados por lo que respecta a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad en Hungría, que se reflejan en las opciones educativas de las mujeres, su situación en el mercado laboral y su insuficiente representación en la vida política y pública y en los cargos de adopción de decisiones. UN 541 - لا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في هنغاريا، والتي تنعكس في الاختيارات التعليمية للمرأة، ووضعها في سوق العمل، وانخفاض تمثيلها في الحياة السياسية والحياة العامة، وفي مراكز اتخاذ القرار.
    No obstante, el Comité está preocupado por la persistencia de ese fenómeno. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق لاستمرار هذه الظاهرة في البلد.
    El Comité está muy preocupado por la persistencia de la elevada incidencia de la mutilación genital femenina, que afecta a alrededor del 70% de las niñas de Mauritania. UN كما تعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء استمرار ارتفاع معدل هذه الممارسة، حيث تؤثر في حوالي 70 في المائة من الفتيات في موريتانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus