"preocupado por los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشعر بالقلق إزاء التقارير
        
    • القلق إزاء التقارير التي
        
    • القلق إزاء التقارير الواردة
        
    • القلق إزاء تقارير
        
    • يساورها إزاء التقارير
        
    • القلق إزاء ورود تقارير تفيد
        
    • قلقاً إزاء التقارير
        
    • قلقة إزاء التقارير
        
    • قلقة بشأن ما وردها من تقارير
        
    • بالقلق إزاء التقارير التي
        
    • وإذ يساوره القلق إزاء التقارير
        
    • عن قلقها إزاء التقارير
        
    • بالقلق إزاء التقارير الواردة
        
    • القلق بشأن التقارير التي
        
    • قلقها إزاء تقارير
        
    El orador acogió con satisfacción los avances logrados con respecto a los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, pero seguía preocupado por los informes sobre la trata y la explotación sexual de las mujeres y por las desigualdades en el acceso a la atención médica. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسياً وعدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية.
    Reconociendo que se había formulado una política nacional sobre la mujer, seguía preocupado por los informes relativos a la discriminación y la violencia continuas que afectaban a las mujeres, a los niños y a las minorías, e indagó acerca de los planes previstos para hacer frente a esas preocupaciones. UN وبينما سلمت بوضع سياسة وطنية بشأن المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة باستمرار التمييز والعنف اللذين تواجههما النساء والأطفال والأقليات. واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة تلك الشواغل.
    Página El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por los informes de que la nueva ley de amnistía no se está aplicando de manera justa y equitativa. UN " ويساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو الجديد بطريقة عادلة ومنصفة.
    46. El Comité está muy preocupado por los informes sobre la degradación del medio ambiente y la contaminación generalizada que existen en el delta del Níger como consecuencia de las actividades de la industria petrolera que opera en la zona, y por las repercusiones que ello pueda tener en la salud y el nivel de vida de los niños. UN 46- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن حالة التدهور البيئي وانتشار التلوّث على نطاق واسع في دلتا النيجر نتيجة لصناعة النفط العاملة في المنطقة، وتأثيرها على صحة الأطفال ومستوى معيشتهم.
    Asimismo, el Comité está preocupado por los informes que indican que en procedimientos penales concretos se han empleado pruebas obtenidas por medio de malos tratos. UN كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأنه يتم عملياً استخدام الأدلة المتحصل عليها نتيجة سوء المعاملة في الإجراءات الجنائية.
    9. Aunque celebra el nombramiento de un Defensor del Pueblo en diciembre de 2012, el Comité está preocupado por los informes según los cuales la Oficina del Defensor del Pueblo carece de recursos humanos y financieros suficientes. UN 9- وبينما ترحب اللجنة بتعيين أمين للمظالم في كانون الأول/ديسمبر 2012، فإن القلق يساورها إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب أمين المظالم يفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية.
    15) El Comité está preocupado por los informes de que los agentes del orden no llevaban distintivos de identificación durante las manifestaciones de Budapest, lo que impedía identificarlos en caso de denuncia por tortura o malos tratos (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    De todos modos, sigue preocupado por los informes y denuncias puestos en su conocimiento. UN ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه.
    373. El Comité está preocupado por los informes acerca del tratamiento discriminatorio a que son sometidos constantemente los romaníes y por la violencia contra ellos y sus bienes. UN 373- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المعاملة التمييزية للغجر والعنف الموجه ضدهم وضد ممتلكاتهم.
    A pesar de la declaración de la delegación en la que refutó categóricamente todas las alegaciones sobre la administración de psicofármacos con fines de control, el Comité sigue preocupado por los informes que indican irregularidades en este sentido, en particular respecto de las menores internadas. UN وبالرغم من أن الوفد قد فنّد في بيانٍ له تفنيداً مطلقاً جميع الادعاءات المتعلقة بإعطاء المحتجزين عقاقير ذات تأثير نفسي لأغراض السيطرة عليهم، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى حدوث مخالفات من هذا النوع، ولا سيما فيما يتعلق بالأحداث رهن الحبس.
    20. El Relator Especial sigue preocupado por los informes sobre violaciones y otros abusos sexuales. UN ٠٢ ـ لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاغتصاب والامتهانات الجنسية اﻷخرى.
    preocupado por los informes y comentarios de medios de comunicación que han puesto en entredicho, con inclusión de acusaciones de fraude y corrupción la administración y gestión del programa petróleo por alimentos (en adelante denominado el programa), establecido en virtud de la resolución 986 (1995), de 14 de abril de 1995, y posteriores resoluciones en la materia, UN وإذ يساوره القلق إزاء التقارير الإخبارية العامة والتعليقات التي تشكك في سلامة إدارة وتسيير برنامج النفط مقابل الغذاء (المشار إليها أدناه بالبرنامج) الذي أنشئ عملا بالقرار 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995 والقرارات اللاحقة ذات الصلة، بما في ذلك الادعاءات التي تفيد بوقوع عمليات غش وفساد،
    23. El Comité, si bien toma nota de la adopción, en diciembre de 2009, del Manual sobre el trato de las personas en detención policial, sigue preocupado por los informes en el sentido de que el personal de las comisarías no es consciente de la existencia de este Manual y sus exigencias. UN 23- فيما تحيط اللجنة علماً باعتماد دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، في كانون الأول/ديسمبر 2009، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن موظفي مخافر الشرطة ليسوا على دراية بوجود الدليل ومقتضياته.
    12) El Comité, si bien toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre las condiciones de detención en las cárceles, sigue preocupado por los informes sobre los malos tratos infligidos durante la detención, en particular el gran número de muertes, posiblemente relacionadas con la tortura o los malos tratos, y por el hecho de que no se investiguen esos casos de malos tratos y muerte de personas detenidas. UN (12) في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون، تبقى تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تجاوزات في الحبس، بما في ذلك العدد المرتفع للوفيات التي يمكن أن تكون مرتبطة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وإزاء عدم التحقيق في هذه التجاوزات والوفيات في الحبس.
    12) El Comité, si bien toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre las condiciones de detención en las cárceles, sigue preocupado por los informes sobre los malos tratos infligidos durante la detención, en particular el gran número de muertes, posiblemente relacionadas con la tortura o los malos tratos, y por el hecho de que no se investiguen esos casos de malos tratos y muerte de personas detenidas. UN (12) في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون، تبقى تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تجاوزات في الحبس، بما في ذلك العدد المرتفع للوفيات التي يمكن أن تكون مرتبطة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وإزاء عدم التحقيق في هذه التجاوزات والوفيات في الحبس.
    El Consejo está profundamente preocupado por los informes de que la nueva ley de amnistía no se está aplicando de manera justa y equitativa. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو العام الجديد بطريقة عادلة ومنصفة.
    Profundamente preocupado por los informes en el sentido de que en la trata de personas y la prostitución las víctimas son seleccionadas cada vez más en razón de su raza, color, ascendencia y origen nacional y étnico, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الاتجار بالأشخاص والبغاء يستهدفان الضحايا استهدافا متزايداً على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني،
    31. El Comité se siente preocupado por los informes sobre desalojos forzosos y medidas insuficientes para ofrecer una indemnización o una vivienda alternativa a quienes han sido expulsados de sus hogares en el contexto de proyectos de urbanización y de proyectos de desarrollo rural como el Proyecto de las Tres Gargantas. UN 31- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير مسكن بديل بالنسبة لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية ومشاريع التنمية الريفية مثل مشروع المضايق الثلاثة.
    160. El Comité se siente preocupado por los informes sobre desalojos forzosos y medidas insuficientes para ofrecer una indemnización o una vivienda alternativa a quienes han sido expulsados de sus hogares en el contexto de proyectos de urbanización y de proyectos de desarrollo rural como el Proyecto de las Tres Gargantas. UN 160- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير مسكن بديل لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية ومشاريع التنمية الريفية كمشروع المضايق الثلاثة.
    Asimismo, el Comité está preocupado por los informes que indican que en procedimientos penales concretos se han empleado pruebas obtenidas por medio de malos tratos. UN كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأنه يتم عملياً استخدام الأدلة المتحصل عليها نتيجة سوء المعاملة في الإجراءات الجنائية.
    278. A la vez que toma conocimiento de las iniciativas adoptadas por el Estado Parte para reanudar el diálogo con las fuerzas rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor en el norte del país, el Comité continúa preocupado por los informes recibidos de graves actos de violencia cometidos durante los enfrentamientos internos contra tribus en los distritos de Gulu y Kitgum. UN 278- وبينما تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستئناف الحوار مع متمردي جيش الرب للمقاومة في شمال البلد فإن القلق لا يزال يساورها إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال عنف خطيرة في الصراع الداخلي ضد القبائل في مقاطعتي غولو وكيتكوم.
    15) El Comité está preocupado por los informes de que los agentes del orden no llevaban distintivos de identificación durante las manifestaciones de Budapest, lo que impedía identificarlos en caso de denuncia por tortura o malos tratos (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    43. El Relator Especial sigue preocupado por los informes sobre casos de intolerancia religiosa en Myanmar. UN 43- لا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء التقارير عن حالات التعصب الديني في ميانمار.
    17. El Comité sigue preocupado por los informes sobre las malas condiciones de encarcelamiento en las prisiones, en especial la insuficiencia de cuidados médicos, la falta de programas educativos de reinserción y la falta de lugares de visita (artículos 7 y 10 del Pacto). UN 17- تظل اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بسوء ظروف الاعتقال في السجون لا سيما عدم كفاية الرعاية الطبية، وغياب برامج للتثقيف وإعادة الإدماج وعدم وجود أماكن مخصصة للزيارة (المادتان 7 و10 من العهد).
    A pesar de la declaración de la delegación en la que refutó categóricamente todas las alegaciones sobre la administración de psicofármacos con fines de control, el Comité sigue preocupado por los informes que indican irregularidades en este sentido, en particular respecto de las menores internadas. UN وبالرغم من أن الوفد قد فنّد في بيانٍ له تفنيداً مطلقاً جميع الادعاءات المتعلقة بإعطاء المحتجزين عقاقير ذات تأثير نفسي لأغراض السيطرة عليهم، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى حدوث مخالفات من هذا النوع، ولا سيما فيما يتعلق بالأحداث رهن الحبس.
    Además, el Comité está preocupado por los informes de supuestas ejecuciones sumarias, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, torturas y malos tratos de niños en esa región. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تدعي تعرض أطفال المنطقة للإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    preocupado por los informes y comentarios de medios de comunicación que han puesto en entredicho, con inclusión de acusaciones de fraude y corrupción la administración y gestión del programa petróleo por alimentos (en adelante denominado el programa), establecido en virtud de la resolución 986 (1995), de 14 de abril de 1995, y posteriores resoluciones en la materia, UN وإذ يساوره القلق إزاء التقارير الإخبارية العامة والتعليقات التي تشكك في سلامة إدارة وتسيير برنامج النفط مقابل الغذاء (المشار إليها أدناه بالبرنامج) الذي أنشئ عملا بالقرار 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995 والقرارات اللاحقة ذات الصلة، بما في ذلك الادعاءات التي تفيد بوقوع عمليات غش وفساد،
    Se mostró preocupado por los informes de torturas generalizadas. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى تفشي ممارسة التعذيب.
    preocupado por los informes sobre las detenciones arbitrarias practicadas por funcionarios de la administración, en particular agentes del servicio de inteligencia, pide al Gobierno que vele por que se respeten la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وفيما يشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء التقارير الواردة عن قيام مسؤولين حكوميين، ولا سيما وكلاء الاستخبارات، بعمليات احتجاز تعسفي، يناشد الحكومة بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Representante Especial está preocupado por los informes relativos a ataques a trabajadores y oficinas de partidos políticos en diversas provincias. UN ويساور الممثل الخاص القلق بشأن التقارير التي تفيد بوقوع اعتداءات على العاملين التابعين للحزب السياسي ومكاتبه في مختلف المقاطات.
    21. El Comité, aun celebrando las medidas adoptadas para fomentar el entendimiento entre los grupos étnicos presentes en el Estado parte y promover un entorno de tolerancia, en particular la educación de los funcionarios públicos de todos los niveles, está preocupado por los informes acerca de los prejuicios de la sociedad contra determinados grupos de minorías, tales como las minorías romaní y serbia. UN 21- واللجنة، إذ ترحب بالتدابير المتخذة لتعزيز التفاهم بين مختلف الجماعات الإثنية الموجودة في الدولة الطرف وإنشاء بيئة قائمة على التسامح، بما يشمل تثقيف الموظفين العموميين على جميع المستويات، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود تحامل مجتمعي على بعض جماعات الأقليات، كالأقليات الغجرية والصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus