"preocupan al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويساور
        
    • وتشعر
        
    • يساور
        
    • وتعرب
        
    • تعرب
        
    • تثير قلق
        
    • ويشعر
        
    • ويقلق
        
    • بالقلق إزاء وجود
        
    • ومما يثير قلق
        
    • وتقلق
        
    preocupan al Comité las tasas de suicidio entre las mujeres de edad. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حدوث حالات الانتحار بين المسنات.
    preocupan al Grupo nuevos informes de que se llevan armas a la región desde el extranjero. UN ويساور الفريق قلق إزاء تقارير جديدة تفيد جلب أسلحة إلى المنطقة من الخارج.
    preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    También le preocupan al Comité otras prácticas tradicionales nocivas, en particular los matrimonios precoces, que contribuyen al aumento de las tasas de mortalidad materna. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الزواج المبكر، الذي يساهم في ارتفاع معدلات وفيات الأمومة.
    También preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres romaníes para el disfrute en la práctica de los derechos de ciudadanía, con arreglo al artículo 9 de la Convención. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Además, preocupan al Comité las informaciones según las cuales se han realizado redadas para detener a niños de la calle, manteniéndolos en condiciones lamentables. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى إلقاء القبض على أطفال الشوارع وحبسهم في ظل أوضاعٍ سيئة.
    Además, preocupan al Comité las divergencias entre la legislación y la práctica en relación con los casos de trabajo infantil. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    preocupan al Comité los efectos negativos que puede tener una interpretación estricta y rigurosa de esta ley. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الآثار السلبية الممكنة للتفسير الضيق والصارم لهذا التشريع.
    540. preocupan al Comité los casos de " islamofobia " que se ha informado han ocurrido como consecuencia de los ataques del 11 de septiembre. UN 540- ويساور اللجنة القلق إزاء ما جاء في الأنباء عن حالات " كره الإسلام " التي ظهرت بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    preocupan al Comité las posibles discrepancias entre los dos planes mencionados. UN ويساور اللجنة القلق تجاه التضارب المحتمل بين الخطتين السابق ذكرهما.
    En particular preocupan al Comité las denuncias de brutalidad policial contra esos niños. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بارتكاب الشرطة لأعمال وحشية ضد هؤلاء الأطفال.
    También preocupan al Comité los informes de discriminación en el empleo por motivo de género, edad y origen étnico. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز في العمل على أساس الجنس، والسن، والأصل الإثني.
    En particular, preocupan al Comité los siguientes aspectos: UN وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء ما يلي:
    preocupan al Comité las elevadas tasas de mortalidad materna. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات.
    También preocupan al Comité los derechos de registro y las penas aplicables al registro tardío de los nacimientos, que pueden entorpecer el proceso. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل.
    También preocupan al Comité las alegaciones relativas a los casos de devolución de tibetanos que solicitaban asilo, dado el carácter absoluto de la prohibición contra la devolución establecido en el artículo 3 de la Convención. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من ادعاءات متعلقة بحالات رد طالبي اللجوء التيبتّيين، نظراً للطبيعة المطلقة للحظر المفروض على إعادة اللاجئين المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    En especial, preocupan al Comité los informes de que los exámenes médicos realizados en el momento de la detención y la puesta en libertad no se realizan regularmente; UN وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم القيام، بإجراء فحوصات طبية منتظمة وقت إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وعند الإفراج عنهم؛
    15. preocupan al Comité los procedimientos vigentes para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻹجراءات الحالية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الشرطة.
    18. preocupan al Comité ciertas disposiciones del Código de la Prensa, así como su aplicación, que es contraria al artículo 19 del Pacto. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض أحكام " مجلة الصحافة " وتطبيقها الذي يتعارض مع المادة 19 من العهد.
    Además, preocupan al Comité las divergencias entre la legislación y la práctica en relación con los casos de trabajo infantil. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    Una de las cuestiones que más preocupan al ser humano es el desarme. UN إن إحدى القضايا الكبرى التي تثير قلق اﻹنسانية جمعاء تتمثل في نزع السلاح.
    preocupan al Relator Especial las alegaciones recibidas en relación a: UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ادعاءات وردت بشأن ما يلي:
    También preocupan al Comité los informes sobre la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual generalizado de las niñas en el seno de las familias, en los campamentos de personas internamente desplazadas y en las comunidades. UN ويقلق اللجنة أيضاً توارد التقارير عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار الإساءة الجنسية للبنات في الأسر، داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.
    23) preocupan al Comité las informaciones según las cuales las condiciones penitenciarias en las cárceles de Bon Futuro y Bonaire Remand siguen siendo extremadamente duras (arts. 7 y 10). UN 23) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تقارير مفادها أن الظروف في سجن بون فوتورو وسجن بونير للحبس الاحتياطي لا تزال قاسية للغاية (المادتان 7 و10).
    preocupan al Comité las demoras en la aprobación de los proyectos de ley pendientes y las enmiendas de las leyes vigentes que son críticas para lograr el disfrute de los derechos humanos de las mujeres y la eliminación de la discriminación. UN 593- ومما يثير قلق اللجنة التأخيرات في اعتماد مشاريع التشريعات المعلقة والتعديلات على القوانين القائمة، حيث أن لها دورا حاسما في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز ضدها.
    Además, preocupan al Comité los informes según los cuales algunos niños, como los que fueron obligados a participar en las hostilidades, no siempre son aceptados a su regreso por sus familias y comunidades. UN وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال، مثل أولئك الذين أرغموا على الاشتراك في الأعمال الحربية، ، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus