Además, desde que se preparó el presupuesto ha aumentado el número de miembros residentes en el extranjero. | UN | وباﻹضافة الى هذا، فإنه منذ إعداد الميزانية زاد عدد اﻷعضاء الذين توجد مقارهم في الخارج. |
Cuando se preparó el presupuesto no se sabía con certeza qué zonas estaban minadas. | UN | وكان الغموض يحيط بأماكن وجود الألغام عند إعداد الميزانية. |
Desde que se preparó el presupuesto inicial, se han revisado las necesidades para incorporar información actualizada sobre las actividades de remoción de minas. | UN | ١٤٤ - منذ إعداد الميزانية اﻷصلية، نقحت الاحتياجات لتعكس المعلومات المستكلمة بشأن أنشطة إزالة اﻷلغام. |
La diferencia obedece al pago de dietas a los consultores del Grupo Asesor sobre Derechos Humanos, que no se tuvo en cuenta cuando se preparó el presupuesto | UN | يُعزى الفرق إلى تقديم استحقاق بدل الإقامة اليومي إلى الخبراء الاستشاريين في الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو ما لم يؤخذ في الحسبان عند إعداد الميزانية. |
El vigente presupuesto del Tribunal fue elaborado tomando como referencia el calendario de juicios aplicable en el momento en que se preparó el presupuesto para el bienio 2008-2009. | UN | 4 - أُعدت الميزانية المقررة للمحكمة استنادا إلى الجدول الزمني القائم عند إعداد ميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
61. Sobre la base de las facturas recibidas se calculó que el costo de los suministros médicos distribuidos por conducto del grupo de apoyo logístico de los Estados Unidos fue superior al previsto cuando se preparó el presupuesto. | UN | ٦١ - كانت تكلفة اللوازم الطبية المسلمة عن طريق مجموعة الدعم بالسوقيات التابعة للولايات المتحدة أعلى مما كان متوقعا عند إعداد الميزانية. |
Sin embargo, en la sección 25 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, se prevén créditos no sólo para la celebración de reuniones que se habían programado cuando se preparó el presupuesto, sino también para la celebración de reuniones autorizadas ulteriormente. | UN | بيـد أنـه خصصـت اعتمـادات فـي إطـار البـاب ٢٥ مـن الميزانيـة البرنامجيـة المقترحـة لفتـرة السنتيـن ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ليس فقط للاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية بل أيضا لاجتماعات يؤذن بها فيما بعد. |
Mantiene serias reservas sobre la solicitud de recursos para la sección 22, ya que se aparta del procedimiento establecido en la resolución 41/213 de la Asamblea General al incluir actividades para las cuales no existían mandatos establecidos cuando se preparó el presupuesto. | UN | وأضافت قائلة إن لديها تحفظات شديدة على طلب موارد للباب ٢٢، نظرا ﻷنه انحرف عن العملية التي أنشأها قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ بأن شمل أنشطة لم يكن مأذونا بها عند إعداد الميزانية. |
No obstante, en esa sección se han previsto créditos no sólo para las reuniones ya programadas cuando se preparó el presupuesto, sino también para reuniones que pudieran autorizarse posteriormente, siempre que el número y la distribución de las reuniones y conferencias fuera coherente con el plan de reuniones de los años anteriores. | UN | غير أنه تم رصد مخصصات في إطار ذلك الباب، لا لمجرد الاجتماعات المبرمجة لدى إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها في وقت لاحق، شريطة أن يتسق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية. |
No obstante, en esa sección se han previsto créditos no sólo para las reuniones ya programadas cuando se preparó el presupuesto, sino también para reuniones que pudieran autorizarse posteriormente, siempre que el número y la distribución de las reuniones y conferencias sean coherentes con el plan de reuniones de los años anteriores. | UN | غير أنه تم رصد مخصصات في إطار ذلك الباب، لا لمجرد الاجتماعات المبرمجة لدى إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها في وقت لاحق، شريطة أن يتسق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية. |
Las necesidades adicionales de 2.200 dólares en esta partida se debieron a que el coste de los materiales fue superior al previsto cuando se preparó el presupuesto. | UN | 21 - نشأت احتياجات إضافية تحت هذا البند قدرها 200 2 دولار نتيجة لارتفاع تكاليف المواد عما كان متوقعا لدى إعداد الميزانية. |
Las necesidades adicionales se debieron principalmente a los gastos de la misión del Consejo de Seguridad a la región en junio de 2004, que no estaba prevista cuando se preparó el presupuesto. | UN | 16 - نتجت الاحتياجات الزائدة أساسا عن تكلفة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن إلى المنطقة في حزيران/يونيه 2004، والتي لم تكن متوقعة في وقت إعداد الميزانية. |
Las necesidades adicionales se debieron en parte a un aumento en la escala de prestaciones de subsistencia de los Voluntarios, que pasaron de 1.765 dólares a 1.952 dólares el 1º de marzo de 2004, algo que no se pudo haber previsto cuando se preparó el presupuesto. | UN | 14 - تُعزى الاحتياجات الإضافية في جانب منها إلى زيادة معدل بدل الإعاشة للمتطوعين من 765 1 دولار إلى 952 1 دولار اعتبارا من 1 آذار/مارس 2004، وهو ما لم يكن ممكنا التنبؤ به عند إعداد الميزانية. |
Las necesidades adicionales obedecieron también al pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas a los Voluntarios de las Naciones Unidas, que no estaba incluida en el presupuesto, el pago de facturas pendientes correspondientes al ejercicio financiero anterior y los gastos adicionales relacionados con la repatriación de 51 Voluntarios de las Naciones Unidas, que no se había previsto cuando se preparó el presupuesto. | UN | كما تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى دفع بدل المخاطر لمتطوعي الأمم المتحدة، وهو ما لم ترصد اعتمادات له في الميزانية، ودفع الفواتير المعلقة المتصلة بالفترة المالية السابقة، والتكاليف الإضافية المتصلة بإعادة 51 من متطوعي الأمم المتحدة إلى الوطن، وهو ما لم يكن ممكنا التنبؤ به عند إعداد الميزانية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el presupuesto de la UNMIS para 2007/2008 no incluye necesidades de recursos para las operaciones en Darfur, ya que cuando se preparó el presupuesto seguía pendiente una decisión del Consejo de Seguridad sobre los mandatos. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ميزانية البعثة للفترة 2007/2008 لا تتضمن احتياجات من الموارد المالية للعمليات في دارفور، إذ أن مجلس الأمن لم يكن قد اتخذ قرارا بشأن المهام حين إعداد الميزانية. |
La razón de que se utilizaran menos recursos que los presupuestados para personal internacional es que el multiplicador del ajuste por lugar de destino aplicado a la zona de la Misión fue en realidad inferior durante el período del informe que el que estaba en vigor cuando se preparó el presupuesto. | UN | وعُزي انخفاض الاحتياجات عن تلك المدرجة في الميزانية من الموظفين الدوليين أساسا إلى انخفاض المتوسط الفعلي لمضاعف تسوية مقر العمل في منطقة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بتسوية مقر العمل المعمول بها وقت إعداد الميزانية. |
La Misión es consciente de la preocupación de la Comisión Consultiva y lleva a cabo todas las medidas necesarias para justificar con transparencia las redistribuciones sobre la base de las necesidades operacionales actuales que no pudieron preverse en el momento en que se preparó el presupuesto. | UN | تدرك البعثة مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية وهي تتخذ جميع الخطوات اللازمة كي تكون شفافة في تبرير عمليات إعادة التوزيع على أساس الاحتياجات التشغيلية الراهنة التي لا يمكن توقعها عند إعداد الميزانية. |
De conformidad con la práctica establecida, en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 se han incluido partidas no sólo para las reuniones que ya se sabía que se iban a celebrar cuando se preparó el presupuesto, sino también para reuniones o prolongaciones de dichas reuniones que pudieran autorizarse posteriormente, conforme a la pauta de los cinco años anteriores. | UN | بها، لم ترصد اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ للاجتماعات المقررة بالفعل عند إعداد الميزانية فحسب وانما أيضا للاجتماعات أو تمديد الاجتماعات التي قد يجري اﻹذن بها فيما بعد، وذلك بالاستناد الى النمط الذي ظهر خلال السنوات الخمس السابقة. |
En las estimaciones revisadas se tienen en cuenta la información actualizada sobre el despliegue de la Misión de Verificación y los cambios en las necesidades de recursos para cumplir el mandato desde que se preparó el presupuesto anterior, según se expone en el documento A/49/433/Add.1. | UN | وتأخذ الاحتياجات المنقحة في الاعتبار المعلومات المستكملة عن وزع بعثة التحقق والتغيرات التي طرأت على الاحتياجات اللازمة للقيام بولايتها منذ إعداد الميزانية السابقة، بالشكل الوارد في الوثيقة A/49/433/Add.1. |
El presupuesto vigente del Tribunal fue elaborado tomando como referencia el calendario de juicios aplicable en el momento en que se preparó el presupuesto para el bienio 2010-2011. | UN | 4 - أُعدت الميزانية المعتمدة للمحكمة استنادا إلى جدول المحاكمات القائم وقت إعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
Cuando se preparó el presupuesto de 2010, debido a la incertidumbre de las reformas en el ámbito de los recursos humanos, se incluyeron créditos adicionales para gastos comunes de personal que no resultaron necesarios en 2010. | UN | وعند إعداد ميزانية عام 2010، تم رصد اعتماد إضافي للتكاليف العامة للموظفين لم يكن مطلوبا في عام 2010، وذلك بسبب عدم اليقين بالنسبة لإصلاحات الموارد البشرية. |