"preparación de esos informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد تلك التقارير
        
    • إعداد هذه التقارير
        
    • بإعداد التقارير المحدَّثة
        
    • بإعداد التقارير المحدثة
        
    • إعداد تقارير التنمية
        
    La Dependencia Común de Inspección también podrá ayudar en la preparación de esos informes. UN كما يجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد فــي إعداد تلك التقارير.
    Las secretarías de las comisiones respectivas deberán seguir fortaleciendo su cooperación en la preparación de esos informes. UN وقيل إنه ينبغي لأمانات اللجان المعنية أن تزيد من تعاونها في إعداد تلك التقارير.
    En las normas vigentes se incluyen también modelos para guiar al personal en la preparación de esos informes. UN وتوفر السياسات أيضا نماذج من أجل توجيه الموظفين في إعداد تلك التقارير.
    Teniendo en cuenta estos factores, debería modificarse el actual método de preparación de esos informes y a continuación se formulan algunas recomendaciones al respecto. UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن النهج الحالي المتبع بشأن إعداد هذه التقارير ينبغي تعديله، وتُقدﱠم أدناه توصيات لهذا الغرض.
    Podría decirse que el proceso de preparación de esos informes a menudo es tan importante como el producto final. UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    Las partes relativas a la comunicación de información sobre estas cuestiones en los informes bienales de actualización se tratan por separado en el material didáctico suplementario sobre la preparación de esos informes UN وترد الأجزاء المتعلقة بالإبلاغ عن معلومات بشأن هذه القضايا في التقارير المحدثة بصورة منفصلة بوصفها جزءاً من المواد التدريبية التكميلية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة
    La fusión de los tres departamentos en las esferas económica y social en un único órgano, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y el establecimiento del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales han permitido lograr una cooperación y coordinación más eficaces en la preparación de esos informes y han fomentado la complementariedad. UN وأدى إدماج اﻹدارات الثلاث في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فـي إدارة واحــدة هــي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإنشاء اللجنــة التنفيذيــة للشؤون الاقتصاديـة والاجتماعية إلى تيسير التعاون والتنسيق على نحــو أكثر فعالية في إعداد تلك التقارير وتحسيـن جوانب التكامل فيما بينها.
    Esto resulta particularmente desafortunado, pues la preparación de esos informes constituye una de las pocas veces en que importantes entidades de las Naciones Unidas y ONG se reúnen para abordar las cuestiones UN وذلك أمر يؤسف له بشكل خاص، حيث أن إعداد تلك التقارير يكون من المناسبات القليلة التي تجتمع فيها هيئات الأمم المتحدة الرئيسية مع المنظمات غير الحكومية لبحث الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    11. Que velen por una mayor transparencia en la preparación de los informes nacionales sobre la aplicación de los tratados internacionales relativos a las minorías nacionales, así como por la participación de representantes de las organizaciones de las minorías nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil en la preparación de esos informes. UN 11- وينبغي أن تكون هناك شفافية أكبر عند إعداد التقارير الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأقليات العرقية، كما ينبغي إشراك ممثلي جمعيات الأقليات العرقية وغيرها من المنظمات الطوعية في إعداد تلك التقارير.
    Las autoridades de Kosovo han demostrado mayor voluntad de cooperar con la UNMIK en la preparación de esos informes. UN وأظهرت سلطات كوسوفو استعدادا أكبر للتعاون مع البعثة في إعداد هذه التقارير.
    En la preparación de esos informes debía utilizarse toda la información nacional disponible y el cúmulo de conocimientos existentes en la comunidad internacional. UN وينبغي الاستفادة في إعداد هذه التقارير استفادة كاملة من المعلومات الوطنية ومن مجمل المعلومات المتوفرة بالفعل لدى المجتمع الدولي.
    En este contexto resulta un placer reconocer los destacados servicios prestados por el secretario del Grupo y por la Secretaría en la preparación de esos informes y en el apoyo al Grupo en su período de sesiones. UN وفي هذا السياق يسعدني أن أعرب عن تقديري للخدمات البارزة التي قدمها أمين الفريق واﻷمانة في إعداد هذه التقارير وفي دعم دورة الفريق.
    Por ejemplo, el Centro ha documentado el proceso y la metodología de recolección de información utilizados en uno de los mejores informes presentados al Comité de los Derechos del Niño a fin de facilitar el proceso de preparación de esos informes por las organizaciones no gubernamentales. UN فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير.
    Expresamos nuestro agradecimiento a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su labor en la preparación de esos informes y la difusión de la información que aparece en ellos, así como de otras informaciones de importancia particular. UN كما أود الإعراب عن تقدير وفود مصر لجهود إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار في إعداد هذه التقارير ونشر المعلومات الواردة فيها وغيرها من المعلومات ذات الأهمية الخاصة.
    Varios ponentes que intervinieron desde el punto de vista de los elaboradores de informes indicaron que, al proponerse la presentación de nuevos informes por las empresas, debía tenerse en cuenta el coste de la preparación de esos informes. UN وأوضح عدد من المتحدثين الذين تكلموا من وجهة نظر مُعدّي تقارير الشركات أن كلفة إعداد هذه التقارير ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند اقتراح قيام المؤسسات بتقديم تقارير إضافية.
    El PACN hizo aportaciones útiles al GCE para la elaboración del material didáctico sobre los informes bienales de actualización y la celebración del taller mundial de capacitación para la preparación de esos informes. UN وقدم برنامج دعم البلاغات الوطنية إسهاماً مفيداً في عمل فريق الخبراء الاستشاري المتصل بتطوير المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثة وفي تنظيم حلقة العمل التدريبية العالمية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة.
    El proyecto se revisará en breve para perfeccionar la preparación de esos informes, de manera que esos países puedan mejorar su base estadística. UN وسيتم استعراض هذا المشروع قريبا لزيادة تعزيز إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية، بما يحسن قاعدتها اﻹحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus