"preparación de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد برامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • وضع البرامج
        
    • تصميم برامج
        
    • بإعداد برامج
        
    • بإعداد البرامج
        
    • لإعداد البرامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • التحضيرية لوضع برامج
        
    • وإعداد برامج العمل
        
    • توفير برامج
        
    • لوضع البرامج
        
    • وإعداد البرامج
        
    • التحضير لبرامج
        
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la preparación de programas nacionales de acción para niños. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    Además, la secretaría prosiguió su apoyo institucional a Mongolia y empezó a prestarlo a Kirguistán, con objeto de reforzar las capacidades nacionales de preparación de programas nacionales de acción para combatir la desertificación y la sequía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت اﻷمانة في دعمها المؤسسي لمنغوليا وبدأت توفر الدعم المؤسسي لقيرغيزستان. ويهدف هذا الدعم إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال إعداد برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف.
    Uganda ha participado en la preparación de programas de acción subregionales dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD). UN وقد شاركت أوغندا في إعداد برامج عمل دون إقليمية في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En este contexto, debían superarse los obstáculos culturales y lingüísticos en la preparación de programas y material de capacitación adecuados. UN وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة.
    En respuesta, la Directora Regional confirmó que el UNICEF mantenía una estrecha relación de trabajo en los sectores de la educación y la salud con el Banco Mundial en Malí, en los cuales el proceso de preparación de programas había sido muy alentador. UN وردا على ذلك، أكدت المديرة اﻹقليمية أن اليونيسيف تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع البنك الدولي في قطاعي الصحة والتعليم في مالي، حيث كانت عملية إعداد البرامج حافزة للغاية.
    Para ello, se hará hincapié en la preparación de programas marco y en la adopción progresiva del enfoque programático. UN ولتحقيق ذلك الغرض، شُدد على أهمية وضع البرامج الاطارية والاعتماد التدريجي للنهج البرنامجي.
    El Plan contempla la preparación de programas oficiales y la adopción de medidas concretas urgentes para resolver los problemas que se plantean a la mujer. UN وتتوخى الخطة إعداد برامج رسمية، واتخاذ تدابير محددة عاجلة ترمي إلى تسوية المشاكل التي تجابه المرأة.
    preparación de programas de eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos; UN إعداد برامج للإنهاء التدريجي للهيدروفلورو كربونات؛
    Diez evaluaciones de desastres solicitadas por Estados Miembros dieron lugar a la preparación de programas de reconstrucción. UN وطلبت الدول الأعضاء إجراء تقييمات لعشر كوارث، مما أسفر عن إعداد برامج للتعمير.
    :: Fortalecerá la protección institucional y efectiva de los derechos de los niños y las mujeres en la sociedad, incluida la preparación de programas específicos con ese fin UN :: تعزيز الحماية المؤسسية والفعلية لحقوق الأطفال والنساء في المجتمع، بما في ذلك إعداد برامج خاصة لهذا الغرض
    También está prestando apoyo para la preparación de programas y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica. UN وتدعم الأمانة أيضا إعداد برامج وخطط عمل وطنية بشأن التنوع البيولوجي.
    i) El mejoramiento de la situación de los afrodescendientes en relación con los derechos humanos prestando especial atención a sus necesidades, por ejemplo mediante la preparación de programas de acción específicos; UN تحسين حالة حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي بتوجيه اهتمام خاص لاحتياجاتهم، بوسائل منها إعداد برامج عمل محدَّدة؛
    i) El mejoramiento de la situación de los afrodescendientes en relación con los derechos humanos, prestando especial atención a sus necesidades, por ejemplo mediante la preparación de programas de acción específicos; UN تحسين حالة حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي بتوجيه اهتمام خاص لاحتياجاتهم، بوسائل منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Periódicamente se han distribuido cartas para proporcionar directrices y sugerencias a los centros de coordinación nacionales y las organizaciones juveniles sobre la preparación de programas de medidas para el décimo aniversario. UN وعُممت دوريا على مراكز التنسيق ومنظمات الشباب الوطنية رسائل تتضمن مبــادئ توجيهية واقتراحات بشأن إعداد برامج عمل للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    Los debates celebrados anteriormente en la Junta sobre los medios y maneras de fortalecer los programas por países habían sido sistemáticamente puestos en conocimiento de las oficinas en los países, con miras a ayudarlas a mejorar la calidad de la preparación de programas por países. UN وقد أُطلِعت المكاتب القطرية بانتظام على مناقشات المجلس السابقة المتصلة بسبل ووسائل تعزيز البرنامج القطري وذلك لمساعدتها على تحسين نوعية إعداد البرامج القطرية.
    La Directora Regional proporcionó un breve panorama general y reseñó las estrategias programáticas que se estaban proponiendo para el Ecuador, además de destacar que la preparación de programas desde la perspectiva de los derechos no significaba que se abandonaran los servicios básicos. UN وقدمت المديرة اﻹقليمية في الاستعراض العام الموجز الذي أدلت به عرضا للاستراتيجيات البرنامجية المقترحة ﻹكوادور، وأكدت أن إعداد البرامج من منظور يتعلق بالحقوق لا يعني التخلي عن الخدمات اﻷساسية.
    China, Mongolia y Tailandia examinaron las repercusiones que tiene la evaluación en la preparación de programas nuevos. UN واستعرضت تايلند والصين ومنغوليا آثار التقييم على وضع البرامج الجديدة.
    Los resultados de este estudio se utilizarán en la preparación de programas de formación y reintegración social. UN وستستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في تصميم برامج التدريب وإعادة الادماج الاجتماعي.
    Esos funcionarios también actúan como asesores técnicos del Departamento de Asuntos Humanitarios en la preparación de programas humanitarios integrados de las Naciones Unidas en materia de minas. UN كما أنهما يقومان بعمل مستشارين تقنيين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتصل بإعداد برامج متكاملة وإنسانية تختص بأعمال ازالة اﻷلغام ويضطلع بها في اطار اﻷمم المتحدة.
    Las medidas complementarias de las conferencias mundiales se incluyen como elemento importante en las directrices para la preparación de programas por países. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية عنصرا هاما هو متابعة المؤتمرات العالمية.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    v) La Televisión del Pakistán ha establecido una academia para que los profesionales de los medios de comunicación se perfeccionen en la preparación de programas y las técnicas de producción. UN ' 5` أنشأ تلفزيون باكستان معهدا لتدريب الفنيين في وسائط الإعلام في مجال تقنيات تطوير البرامج وإنتاجها.
    iii) Proyectos sobre el terreno: evaluación de las necesidades nacionales de creación de capacidad para la reducción de los desastres; evaluación de los programas nacionales; evaluación de los programas regionales; apoyo a los programas de recuperación después de desastres graves; prestación de asistencia preliminar para la preparación de programas nacionales en países prioritarios de alto riesgo. UN ' 3` مشاريع ميدانية: تقييم احتياجات بناء القدرة الوطنية للحد من الكوارث؛ تقييم البرامج الوطنية؛ تقييم البرامج الإقليمية؛ دعم برنامج الإنعاش بعد الكوارث الكبرى؛ تقديم المساعدة التحضيرية لوضع برامج وطنية في البلدان ذات الأولوية المعرَّضة لأخطار كبيرة.
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA preparación de programas NACIONALES DE ACCIÓN Y LA RATIFICACIÓN DE LA UN حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل
    a) Abordarse de dos maneras: i) mediante su integración como asignatura transversal, en todas las materias, programas y cursos pertinentes y ii) mediante la preparación de programas de estudio y cursos específicos. UN (أ) أن يُعالج بطريقتين: `1` من خلال تكامل مواضيع التعليم من أجل التنمية المستدامة في جميع المواد والبرامج والدورات ذات الصلة؛ و`2` من خلال توفير برامج ودورات محددة خاصة بالموضوع؛
    Las organizaciones de las Naciones Unidas que integran el Comité Ejecutivo del GNUD siguen directamente la preparación de programas por países en 10 países incluidos en el despliegue del sistema en 2001 y proporcionan directrices al respecto. UN ومؤسسات الأمم المتحدة التي تتألف منها اللجنة التنفيذية للمجموعة تقوم مباشرة بالرصد وتقدم الإرشاد لوضع البرامج القطرية في بلدان بدء التنفيذ العشرة في عام 2001.
    Se están considerando distintas opciones para armonizar la elaboración de programas, incluso procedimientos para definir las responsabilidades y para la preparación de programas por países y procedimientos de presentación. UN وتوجد قيد النظر خيارات مختلفة لتنسيق تطوير البرامج، بما في ذلك إجراءات تحديد المسؤوليات وإعداد البرامج القطرية وعمليات التقديم.
    d) El Fondo para los Países Menos Adelantados y las actividades para financiar la preparación de programas nacionales de adaptación; UN (د) الاستعانة بصندوق أقل البلدان نمواً وبجهوده من أجل تمويل عملية التحضير لبرامج العمل الوطنية للتكيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus