"preparación de un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد خطة
        
    • وضع خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • ﻹعداد خطة
        
    • وبوضع خطة
        
    • اعداد خطة
        
    • أعدت خطة
        
    • وضع منهج دراسي
        
    La preparación de un plan de acción ayudará a ONU-Mujeres a aplicar oportunamente las recomendaciones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. UN وسيكون إعداد خطة عمل عونا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تناول توصيات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في الوقت المناسب.
    Se decidió dividir esta tarea en varias fases, la primera de las cuales sería la preparación de un plan de acción para la rehabilitación inmediata. UN وتقرر تقسيم العملية الى عدة مراحل، تكون المرحلة اﻷولى منها إعداد خطة عمل ﻹنعاش فوري.
    Los gastos de la preparación de un plan detallado de trabajo para el sitio de la Autoridad correrían de cargo del solicitante en el proceso de una etapa. UN وسيتعين أن يتحمل مقدم الطلب تكاليف إعداد خطة العمل التفصيلية لموقع السلطة في العملية المؤلفة من مرحلة واحدة.
    La FAO informó al Comité sobre la preparación de un plan de acción sobre el perfeccionamiento de las estadísticas agrícolas. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إحاطة للجنة التنسيق عن حالة وضع خطة عمل لتحسين الإحصاءات الزراعية.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    En ellas se debatió la preparación de un plan de acción para el decenio y se examinaron las posibles contribuciones de distintas organizaciones y organismos. UN وتمت مناقشة إعداد خطة عمل للعقد وجرى استعراض المساهمات المحتملة من جانب مختلف المنظمات.
    Estamos trabajando en la preparación de un plan maestro para hacer frente con eficacia al problema de los estupefacientes a nivel regional e internacional. UN ونحن نعمل على إعداد خطة رئيسية للمكافحة الفعالة للمخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    También colaboró con el UNICEF en la preparación de un plan nacional para la aplicación de la Convención mediante la enmienda de leyes nacionales. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    Se contempló la preparación de un plan de acción regional concertado. UN وتوخى الاجتماع إعداد خطة عمل إقليمية منسقة.
    En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. UN وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة.
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    En el actual ciclo se prevé prestar apoyo a dos esferas amplias, a saber: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Esto había provocado retrasos en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en virtud de la Convención y, en un caso determinado, en la preparación de un plan nacional de acción. UN وقد تسبب ذلك في التأخر في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأدى، في حالة واحدة، إلى إعداد خطة عمل وطنية.
    Para la enumeración de esas especies se requirió la preparación de un plan de recuperación que proporcionara un marco para la lucha contra una amplia gama de peligros, de los cuales la pesca es sólo uno. UN ويتطلب إدراج هذه اﻷنواع إعداد خطة إنعاش توفر إطارا للتصدي لطائفة متنوعة من التهديدات، والصيد هو مجرد أحد هذه التهديدات.
    Esto abarcará la preparación de un plan de acción para individualizar y fortalecer los mecanismos institucionales de coordinación y aplicación de la Política Nacional de Población enmendada. UN وسيشمل ذلك إعداد خطة عمل لتحديد اﻵليات المؤسسية وتعزيزها بهدف تنسيق السياسة السكانية الوطنية المنقحة وتنفيذها.
    Además, el Consejo esperaba con interés la preparación de un plan general de regreso. UN وأبدى المجلس أيضا تطلعه إلى إعداد خطة شاملة للعودة.
    Se comenzó la preparación de un plan para entregar 15.730 toneladas de ayuda alimentaria utilizando barcazas durante el tercer trimestre del año. UN ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة.
    En cambio, normalmente no exigen la preparación de un plan de trabajo detallado los proyectos relacionados con actividades habituales y periódicas. UN أما المشاريع التي تدور حول أنشطة روتينية ومتكررة، فإنها لا تتطلب عادة وضع خطة عمل مفصلة.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) se encuentra en el proceso de preparación de un plan estratégico para un período de seis años. UN كما أن المنظمة البحرية الدولية في سبيلها إلى وضع خطة استراتيجية لست سنوات.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة أن تعمل مع المقر ﻹعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    30. El Comité también celebra el establecimiento del Consejo Nacional del Menor y la Familia, la preparación de un plan Nacional de Acción para la Infancia y la firma de un Pacto federal para las madres y los niños. UN ٠٣ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المجلس الوطني للطفولة واﻷسرة، وبوضع خطة عمل وطنية لﻷطفال باﻹضافة إلى التوقيع على الميثاق الاتحادي لﻷمهات واﻷطفال.
    La Oficina cooperará estrechamente con países africanos, particularmente en la preparación de un plan detallado para la ejecución de COPINE en los países interesados. UN وسيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع البلدان الافريقية ، ولا سيما في اعداد خطة تفصيلية لتنفيذ كوبين في البلدان المعنية .
    El UNICEF ha informado recientemente de la preparación de un plan de mediano plazo concebido de modo que se base en los resultados. UN وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج.
    - la preparación de un plan de estudios global que sirva de referencia para establecer un programa de estudios necesario que permita la formación de contables plenamente calificados capaces de ejercer su actividad en una economía mundial; UN - وضع منهج دراسي عالمي يعمل كأساس مقارنة يشير إلى برامج الدراسات المطلوبة لتعليم محاسبين مؤهلين تأهيلا كاملا وقادرين على العمل في اقتصاد عالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus