Por otra parte, los adelantos alcanzados se limitan, en general, a las esferas de preparación para los desastres naturales, mitigación de sus efectos y prestación de socorro. | UN | وقد اقتصر التقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن عموما على التأهب للكوارث الطبيعية والحد منها وأنشطة اﻹغاثة. |
Consciente de los efectos que la insuficiencia de recursos puede tener en la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مايمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها، |
El proyecto de resolución es consciente de los efectos que puede tener la insuficiencia de recursos en la preparación para los desastres naturales, así como en la respuesta cuando ellos se producen. | UN | ويراعي هذا القرار الآثار التي قد يخلفها عدم كفاية الموارد على التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها. |
El PNUD trabajaba internamente y en cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en materia de preparación para los desastres naturales. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي يعمل داخليا وبالتعاون مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بشأن الاستعداد للكوارث. |
El terremoto de 2005 en el Pakistán agudizó la conciencia sobre la necesidad de preparación para los desastres. | UN | ولقد عزَّز زلزال عام 2005 في باكستان الوعي بالحاجة إلى التأهب للكوارث. |
En esos países existe una necesidad urgente de creación de capacidad en las esferas de la preparación para los desastres y las actividades de gestión después de los desastres. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات في هذه البلدان في مجالات التأهب للكوارث وأنشطة إدارة مرحلة ما بعد الكوارث. |
Reconociendo las importantes contribuciones que puede hacer el Decenio al mejoramiento de las actividades en caso de emergencia en general, y al fomento de la capacidad nacional de preparación para los desastres y de mitigación de sus efectos, | UN | وإذ تدرك أهمية ما يمكن أن يقدمه العقد من إسهام في تحسين إدارة حالات الطوارئ بوجه عام، وفي بناء القدرات من أجل التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها على الصعيد الوطني، |
49. En el plano mundial, la FAO contribuye a aumentar la preparación para los desastres naturales mediante el Sistema Mundial de Información y Alerta. | UN | ٤٩ - أما عالميا فتساهم الفاو في زيادة التأهب للكوارث الطبيعية بتشغيل النظام العالمي لﻹعلام واﻹنذار المبكر. |
Reconociendo las importantes contribuciones que puede hacer el Decenio al mejoramiento de las actividades en caso de emergencia en general y al fomento de la capacidad nacional de preparación para los desastres y de mitigación de sus efectos, | UN | وإذ تدرك أهمية ما يمكن أن يقدمه العقد من إسهام في تحسين إدارة حالات الطوارئ بوجه عام، وفي بناء القدرات من أجل التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها على الصعيد الوطني، |
Las medidas de mitigación, incluida la preparación para los desastres y los sistemas de alerta temprana, deberían incluirse en los programas de desarrollo y ser una parte integrante de la transición sin tropiezos del desastre a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | كما أن تدابير التخفيف، بما فيها التأهب للكوارث ونظم اﻹنذار المبكر، ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في البرامج الانمائية وأن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية. |
El objetivo general de esta evaluación sería determinar de qué manera las Naciones Unidas contribuyen a la preparación para los desastres naturales y a las actividades para hacerles frente. | UN | يتمثل الهدف العام لهذا التقييم في استعراض الكيفية التي تساعد بها الأمم المتحدة في التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها. |
La preparación para los desastres ha venido siendo, desde hace mucho tiempo, la actividad fundamental de la Federación, y en ese sentido, acogemos con entusiasmo la atención que prestan las Naciones Unidas al desarrollo de una cultura de prevención. | UN | ويشكل التأهب للكوارث منذ أمد بعيد نشاطا محوريا من أنشطة الاتحاد، ومن ثم فإننا نرحب كثيرا بتركيز الأمم المتحدة على تنمية ثقافة للوقاية. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las actividades de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en la preparación para los desastres y la respuesta a éstos. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز فعالية التأهب للكوارث والاستجابة لها من جانب الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Habida cuenta de los aspectos multidimensionales, quisiera centrarme en cuestiones relativas a la preparación para los desastres y a la reducción de los riesgos en el contexto de los desafíos que plantean los desastres naturales. | UN | ونظرا للجوانب المتعددة الأبعاد، أود أن أركز على مسائل التأهب للكوارث والحد من أخطارها في إطار التحديات التي تشكلها الكوارث الطبيعية. |
Uno de los objetivos más importantes era el de pasar del socorro inmediato a la recuperación a largo plazo gracias al uso de los programas preexistentes, entre ellos los de planificación de la preparación para los desastres naturales y la respuesta a ellos. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو الانتقال بسرعة من الإغاثة العاجلة إلى الانتعاش على المدى الطويل من خلال استخدام البرامج القائمة بالفعل، بما في ذلك تخطيط التأهب للكوارث والتصدي لها. |
La adaptación al cambio climático, principalmente las actividades de preparación para los desastres relacionadas con el aumento del nivel del mar y la prevención de los mismos, exigen la aplicación del criterio de la seguridad humana para aumentar la resistencia en las comunidades. | UN | والتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التأهب للكوارث المرتبطة بارتفاع مستوى سطح البحر والوقاية منها، يتطلب اتباع نهج للأمن البشري يعزز الصمود على مستوى المجتمع. |
La Iniciativa de Fomento de la Capacidad de Reducción de los Desastres apoya estos esfuerzos a fin de ayudar a los países de alto riesgo a desarrollar capacidad específicamente en el ámbito de la preparación para los desastres con el apoyo asimismo del sistema internacional. | UN | وتقوم مبادرة تعزيز قدرات الحد من الكوارث الآن بدعم هذه المبادرات لمساعدة البلدان التي تواجه مخاطر مرتفعة على تطوير قدراتها تحديدا في مجال التأهب للكوارث إلى جانب الدعم المقدم من النظام الدولي. |
Se trata de una importante oportunidad para subrayar la prioridad que debe asignarse, de forma conjunta, a la preparación para los desastres y a la respuesta a los desastres. | UN | فهذه المناقشة تتيح لنا فرصة هامة للتأكيد على أولوية الاستعداد للكوارث والرد عليها في آن معا. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las actividades de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en la preparación para los desastres y la respuesta a éstos. | UN | سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الاستعداد للكوارث والاستجابة لها من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las actividades de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en la preparación para los desastres y la respuesta a éstos. | UN | سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الاستعداد للكوارث والاستجابة لها من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Se realizó una evaluación del grado de preparación para los desastres de los países del Océano Índico, con el apoyo de la secretaría del Commonwealth, con miras a dar forma a una estrategia regional dentro del Marco de Acción de Hyogo. | UN | وقد أجري، بدعم من أمانة الكومنولث، تقييم لحالة التأهب لمواجهة الكوارث في بلدان المحيط الهندي، وذلك بغية وضع استراتيجية إقليمية داخل نطاق إطار عمل هيوغو. |