"preparadas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدة خصيصا
        
    • التي أعدت
        
    • التي أُعدت
        
    • مستعدات
        
    • المعدة خصيصا
        
    • المعدة من أجل
        
    • وهي جاهزة
        
    • على استعداد للمرحلة
        
    • استعداد للمرحلة التالية
        
    • استعداد لإبلاغ
        
    • التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للقيام
        
    • مصممة للوصول
        
    • مستعدتان
        
    • استعداد لمواجهة
        
    • استعدادا لمواجهة
        
    Placas colectoras formadas de dos o más ranuras y bolsones especialmente concebidas o preparadas para recoger haces de iones de uranio enriquecido y empobrecido, y fabricadas de materiales adecuados, como grafito o acero inoxidable; UN لوحات مجمعية مكونة من شقين أو أكثر وجيوب مصممة أو معدة خصيصا لتجميع حزم أيونات اليورانيوم المثرى والمستنفد، ومبنية من مواد مناسبة مثل الغرافيت أو الصلب غير القابل للصدأ.
    Partes internas de las torres y bombas de etapa especialmente concebidas o preparadas para torres de obtención de agua pesada mediante el proceso de intercambio amoníaco-hidrógeno. UN أجزاء أبراج داخلية ومضخات مرحلية مصممة أو معدة خصيصا ﻷبراج انتاج الماء الثقيل باستخدام عملية تبادل النشادر والهيدروجين.
    Bombas especialmente concebidas o preparadas para hacer circular el refrigerante primario en reactores nucleares. UN مضخات مصممة أو معدة خصيصا لتدوير المبرد الابتدائي للمفاعل النووي.
    Posteriormente, las monografías preparadas para la conferencia se reunirán en un libro que se publicará comercialmente. UN وستجمع لاحقا الورقات التي أعدت للمؤتمر في كتاب سيعرض للبيع.
    En el sitio web del Instituto están disponibles las monografías breves preparadas para el curso. UN علما بأن الورقات الموجزة، التي أُعدت من أجل حلقة العمل، متاحة على الموقع الشبكي للمعهد.
    Bombas especialmente concebidas o preparadas para hacer circular el refrigerante primario en reactores nucleares. UN مضخات مصممة أو معدة خصيصا لتدوير المبرد الابتدائي للمفاعل النووي.
    ii) Máquinas automáticas de soldadura especialmente concebidas o preparadas para soldar los topes a las agujas o varillas de combustible; UN `2 ' ماكينات لحام آلية مصممة أو معدة خصيصا للحام الأغطية على اسطوانات أو قضبان الوقود؛
    iii) Estaciones automáticas de ensayo e inspección especialmente concebidas o preparadas para verificar la integridad del acabado de las agujas o varillas de combustible. UN `3 ' محطات آلية للاختبار والفحص مصممة أو معدة خصيصا للتأكد من سلامة اسطوانات أو قضبان الوقود المنجزة.
    Bombas especialmente concebidas o preparadas para hacer circular el refrigerante primario en reactores nucleares. UN مضخات مصممة أو معدة خصيصا لتدوير المبرد الابتدائي للمفاعل النووي.
    ii) Máquinas automáticas de soldadura especialmente concebidas o preparadas para soldar los topes a las agujas o varillas de combustible; UN `2 ' ماكينات لحام آلية مصممة أو معدة خصيصا للحام الأغطية على اسطوانات أو قضبان الوقود؛
    En la presente nota se indican las actividades preparadas para el examen de mitad de período de las actividades del Decenio y se recomiendan a los Estados Miembros ulteriores medidas. Índice UN وتبين هذه المذكرة الأنشطة التي أعدت من أجل استعراض منتصف المدة لتنفيذ أهداف العقد، وتقدم توصيات إلى الدول الأعضاء بشأن ما ينبغي القيام به في المستقبل.
    A lo largo de 1993, volvieron 6.927 refugiados, en comparación con 28.971 el año anterior, y más del 80% del total han dejado las instalaciones de acogida y tránsito preparadas para ellos en Sri Lanka. UN وقد تم في غضون تلك السنة إعادة ٧٢٩ ٦ لاجئا مقابل ١٧٩ ٨٢ في السنة السابقة، وقد غادر ما يربو على ٠٨ في المائة من العدد اﻹجمالي مرافق الاستقبال والعبور التي أُعدت لهم في سري لانكا.
    A menudo las niñas se ven obligadas a casarse a una edad temprana y comienzan a tener hijos antes de estar mental o físicamente preparadas para ello. UN وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا.
    Fuentes de energía de microondas y antenas especialmente concebidas o preparadas para producir o acelerar iones, y que posean las características siguientes: UN مصادر القدرة والهوائيات العاملة في نطاق الموجات الدقيقة، المصممة أو المعدة خصيصا ﻹنتاج أو تعجيل اﻷيونات، وتتميز بالخاصيتين التاليتين:
    Las intervenciones preparadas para poblaciones enteras son eficaces en función de los gastos. UN والإجراءات المعدة من أجل السكان بأكملهم هي مجدية من حيث التكلفة.
    Casi la mitad de todas las cabezas aún están desplegadas en forma operativa, y tanto los Estados Unidos como Rusia tienen más de 2.000 armas en estado de gran alerta, preparadas para ser lanzadas de inmediato - dentro de un plazo de decisión de solo 4-8 minutos para cada presidente - en caso de avizorarse un ataque. UN ولكل من الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا أكثر من 000 2 سلاح في حالة استنفار قصوى بدرجة الخطر، وهي جاهزة للإطلاق فوراً ضمن فسحة قرار تتراوح بين 4 و 8 دقائق فقط لكل رئيس في حال الشعور بوجود هجوم.
    28. Cuando la violencia terminara y se reanudara el proceso político, todas las partes debían estar preparadas para el " nuevo día " , en el que se produciría el mejoramiento de las economías palestina, israelí y árabe. UN 28- ومضى قائلاً إنه متى انتهى العنف واستُؤنفت العملية السياسية، ينبغي لجميع الأطراف أن تكون على استعداد للمرحلة التالية لذلك، بما تنطوي عليه من التحسين الاقتصادي في الاقتصاد الفلسطيني والاقتصاد الإسرائيلي والاقتصادات العربية.
    e) Para explicar las medidas que toman para hacer frente a las consecuencias de sus actividades sobre los derechos humanos, las empresas deben estar preparadas para comunicarlas exteriormente, sobre todo cuando los pueblos indígenas o sus representantes planteen sus inquietudes. UN (ه( يجب أن تكون المؤسسات التجارية على استعداد لإبلاغ الجهات الخارجية بمعلومات تتعلق بكيفية تصديها للآثار التي تلحق بحقوق الإنسان، خاصة عندما تثار المخاوف من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    ii) Mayor número de empresas preparadas para la exportación gracias a la formación del CCI en esa materia, recibida directa o indirectamente UN ' 2` زيادة عدد المنشآت التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للقيام بالتصدير عن طريق الأنشطة التدريبية للمركز التي تقدم بشكل مباشر أو غير مباشر وتركز على التهيئة للتصدير
    En particular, prestará asistencia a los Estados miembros para asegurar el acceso a servicios de energía de alta calidad a todos los habitantes de la región de la CEPE; promoverá la seguridad y la diversificación de los suministros de energía; y mantendrá sistemas de redes de energía bien equilibradas y preparadas para aprovechar de manera óptima la eficiencia de las operaciones y la cooperación regional general. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، على وجه التحديد، بمساعدة الدول الأعضاء في تأمين الحصول المستدام لجميع الأفراد الموجودين في منطقة اللجنة على خدمات جيدة في مجال الطاقة؛ وتعزيز أمن الطاقة وتنويع إمداداتها؛ والحفاظ على نظم حسنة التوازن لشبكات الطاقة مصممة للوصول بالكفاءات التشغيلية وبالتعاون الإقليمي العام إلى المستوى الأمثل.
    Sea como sea... no estamos preparadas para traerla de vuelta a nuestra casa en este momento. Open Subtitles ولكن لسنا مستعدتان لإرجاعها للبيت في هذا الوقت
    La mayoría de esas personas no están preparadas para incorporarse al mercado laboral o bien carecen de las calificaciones profesionales necesarias. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص المذكورين ليسوا على استعداد لمواجهة سوق اليد العاملة أو ليس لديهم المؤهلات المهنية اللازمة.
    Lamentablemente, las naciones que disponen de un mínimo de recursos son las que están menos preparadas para enfrentar esos desafíos. UN ومن سوء الطالع أن تلك الدول التي لديها أقل قدر من الموارد هي الأقل استعدادا لمواجهة هذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus