Otros sectores relativamente importantes en los proyectos que se preparan son: la eliminación de los desechos sólidos, la gestión y la ejecución, la salud pública y los edificios públicos (de 80 a 100 millones de dólares cada uno). | UN | والقطاعات اﻷخرى التي كانت فيها المشاريع التي يجري إعدادها مهمة نسبيا هي النفايات الصلبة، واﻹدارة والتنفيذ، والصحة العامة، واﻷبنية الحكومية، وكل منها بمبلغ يتراوح بين ١٠٠ مليون دولار و ٨٠ مليون دولار. |
Ha llegado el momento de que quienes preparan la lista anual de oradores lo sepan y lo respeten. | UN | ولقد حان الوقت لكي يلاحظ ذلك ويتعلمه الذين يعدون قائمة المتكلمين سنويا. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛ |
La secretaría debe ocuparse también de la cuestión del gran volumen relativo de documentos que se preparan para la Comisión. | UN | ٣٠ - ومن الضروري أيضا أن تتصدى اﻷمانة لمسألة الحجم الكبير نسبيا من الوثائق التي تعدها اللجنة. |
Posición de principio 21. Los estados financieros se preparan sobre la base de una contabilidad en valores devengados. | UN | 21- يتم إعداد البيانات المالية باستخدام طريقة المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاقات. |
Éstos se preparan mucho antes que la revisión o ya se están ejecutando mientras se lleva a cabo la revisión más reciente. | UN | فالخطط تُعد إما قبل إجراء الاستعراض الشامل بفترة طويلة، أو تكون بالفعل قيد التنفيذ عندما يجرى آخر استعراض شامل. |
d) i) Porcentaje de documentos presentados por los departamentos/oficinas que los preparan con arreglo al plazo exigido | UN | (د) ' 1` النسبة المئوية لتقديم الوثائق من الإدارات/المكاتب المعدة لها وفقا للموعد النهائي المطلوب |
Según la Potencia administradora, las escuelas secundarias del Territorio preparan a los alumnos para los exámenes del certificado general de enseñanza secundaria que otorgan los órganos competentes del Reino Unido. | UN | ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن المدارس الثانوية تقوم بإعداد التلاميذ لامتحانات الشهادة العامة للتعليم الثانوي التي تنظمها الهيئات المانحة في المملكة المتحدة. |
El Grupo de Trabajo quizás tendrá también ante sí otros documentos de trabajo, si se preparan con tiempo suficiente. | UN | وقد يعرض على الفريق العامل أيضا مزيد من ورقات العمل إذا ما تم إعدادها في الوقت المناسب. |
Normalmente se preparan partiendo del principio de que una empresa es una entidad en explotación que seguirá funcionando durante un futuro previsible. | UN | وعادة ما يتم إعدادها بافتراض أن المؤسسة هي نشاط أعمال مستمر وأنها ستستمر في العمل في المستقبل القريب. |
Además, la oradora cree que los boletines de prensa, si se preparan bien, pueden ser un medio de comunicación útil. | UN | وقالت إنها تعتقد أن النشرات الصحفية، إذا جرى إعدادها جيداً، يمكن أن تكون وسيلة اتصال مفيدة. |
La autoestima que adquieren los que se preparan para las Olimpíadas Especiales y participan en ella es una experiencia extraña pero duradera para todos los que participan directa o indirectamente. | UN | واحترام الذات الذي يكتسبه الذين يعدون للدورات اﻷوليمبية الخاصة والذين يشاركون فيها تجربة فريدة ولكن دائمة للذين يشاركون في هذه الدورات بطريقــة مباشــرة أو غيــر مباشرة. |
El Comité posee información fiable de que operadores en Singapur, en particular funcionarios gubernamentales, a menudo preparan documentos falsos y hacen la vista gorda al problema a cambio de sobornos. | UN | ولدى اللجنة معلومات موثوقة تفيد بأن المتعاملين في سنغافورة، لا سيما موظفي الحكومة، غالبا ما يعدون الوثائق المزيفة للمتجرين ويتغاضون عن المشكلة مقابل تقاضيهم رشاوى. |
Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع. |
Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع. |
En consecuencia, la Secretaría lamenta tener que informar a las Partes que varios factores están afectando los plazos y la precisión de los documentos que se preparan para las Partes. | UN | ولذلك فإنه يتوجب على الأمانة أن تخبر الأطراف آسفة بأن ثمة ضربا من العوامل التي تؤثر على توقيت ودقة الوثائق التي تعدها من أجل الأطراف. |
Los estados financieros de la Organización se preparan sobre la base del costo inicial y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de precios de los bienes y servicios. | UN | وتُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات. |
Los estados e informes financieros se preparan y presentan a la Sede de las Naciones Unidas mensualmente, de la manera prescrita. | UN | فالبيانات والتقارير المالية تُعد وتُقدم إلى مقر الأمم المتحدة بصورة شهرية على النحو المطلوب. |
d) i) Disminución del porcentaje de documentos no presentados por los departamentos/oficinas que los preparan con arreglo al plazo exigido | UN | (د) ' 1` انخفاض في النسبة المئوية للوثائق التي لا تُقدم من الإدارات/المكاتب المعدة لها وفقا للموعد النهائي المطلوب |
13. Todos los países de la región que preparan programas completos para que la Junta Ejecutiva los examine incluyen actualmente en ellos planes integrados de vigilancia y evaluación. | UN | ١٣ - في الوقت الحاضر تعكف جميع بلدان المنطقة التي تقوم بإعداد برامج لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي على إدراج الخطط المتكاملة للرصد والتقييم. |
En los centros de educación de adultos y en las escuelas de formación profesional cada vez hay más personas que preparan los exámenes de fin de estudios. | UN | ويزداد عدد الأشخاص الذين يستعدون لامتحانات التخرج في مراكز تعليم الكبار والمعاهد المهنية. |
Al mismo tiempo, los preparan para acceder a la educación superior. | UN | وتعدّ التلاميذ في الوقت عينه للتعليم العالي، وجميع المدارس الحكومية الأخرى. |
Así usted podrá ver como nuestros hombres se preparan para el servicio. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ستتمكن من رؤية كيف يستعد رجالنا قبل مهماتهم |
Creemos que los resúmenes que preparan los miembros del Consejo respecto de la labor del Consejo durante su Presidencia son de importancia esencial. | UN | ونحن نعتقد أن الملخصات التي يعدها أعضاء المجلس فيما يتعلق بعمل المجلس خلال مأساتهم ذات أهمية حيوية. |
Hoy estamos reunidos en momentos en que las Naciones Unidas se preparan activamente para celebrar su cincuentenario. | UN | ونجتمع اليوم في الوقت الذي تستعد فيه اﻷمم المتحدة بنشاط للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتُعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق التي لها نفس الطابع. |
Los estados financieros de la ONUDI se preparan ahora sobre una base anual. Antes, las cuentas se preparaban cada dos años. | UN | وقد أصبحت بيانات اليونيدو المالية تُعدّ الآن على أساس سنوي، بعد أن كانت تُعدّ في السابق كل سنتين. |