"preparando directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • بإعداد مبادئ توجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • إعداد المبادئ التوجيهية
        
    • بصدد وضع مبادئ توجيهية
        
    Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. UN وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال.
    También se están preparando directrices detalladas para llenar los formularios. UN ويجري أيضا إعداد مبادئ توجيهية مفصلة بشأن ملء هذه الاستمارات.
    Se están preparando directrices para la acción preventiva y la lucha contra la sífilis materna y congénita. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن الوقاية من الزهري المكتسب بحكم اﻷمومة وبالفطرة.
    Además, el FNUAP ha puesto en marcha consultas con el PNUD, que también está preparando directrices. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بادر الصندوق بإجراء مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يضطلع أيضا بوضع مبادئ توجيهية
    En colaboración con el Banco Mundial, la ONUDI está preparando directrices para la prevención y la disminución de la contaminación. UN وتقوم اليونيدو، بالتعاون مع البنك الدولي، بإعداد مبادئ توجيهية لمنع التلوث والحد منه.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también está preparando directrices relativas a las asociaciones entre el sector público y el sector privado que se publicarán en 2010 a fin de que sirvan de orientación para los proyectos de construcción de los locales comunes. UN وتعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا على وضع توجيهات بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص ستصدر في عام 2010 بهدف توجيه مشاريع بناء أماكن عمل مشتركة.
    Se están preparando directrices sobre la imposición de tasas y cargas municipales para generar ingresos a nivel municipal. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية لفرض رسوم وأجور بلدية لكي تدر إيرادات على مستوى البلديات.
    Se están preparando directrices operacionales sobre la separación de los elementos armados de las poblaciones de refugiados. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Se venían preparando directrices sobre la protección de los testigos y guías para la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego. UN وكان يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود وأدوات لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    En la actualidad se están preparando directrices adicionales sobre el proceso de aprobación y las condiciones aplicables. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية إضافية بشأن عملية الموافقة والشروط.
    Ese era especialmente el caso de la planificación de la familia, cuestión sobre la que el Fondo estaba preparando directrices provisionales para incluir la definición más amplia de higiene de la reproducción que figuraba en el Programa. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    Ese era especialmente el caso de la planificación de la familia, cuestión sobre la que el Fondo estaba preparando directrices provisionales para incluir la definición más amplia de higiene de la reproducción que figuraba en el Programa. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    Se están preparando directrices generales sobre el establecimiento de esas funciones de supervisión de los administradores, incluida la elaboración de indicadores del rendimiento, para orientar a los administradores de programa. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية عامة من أجل إنشاء هذه المهام اﻹدارية اﻹشرافية، شاملة وضع مؤشرات أداء، لكي يسترشد بها مديرو البرامج.
    Se están preparando directrices genéricas respecto de los procedimientos uniformes de operaciones a fin de que en las misiones, tras introducir las modificaciones del caso, las apliquen en sus actividades administrativas y ordinarias. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية عامة بشأن اجراءات التشغيل الموحدة لﻷنشطة الروتينية والادارية، لتستعملها البعثات بعد إدخال التغييرات المناسبة عليها.
    Sobre la base de la experiencia obtenida hasta la fecha, se están preparando directrices operacionales y cursos de capacitación sobre la manera de aplicar el enfoque por programas en todo el sistema. UN لذلك يجري إعداد مبادئ توجيهية تنفيذية ووضع الترتيبات اللازمة للتدريب على طريقة تطبيق النهج البرنامجي على نطاق المنظومة على أساس الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    32. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está preparando directrices sobre mantenimiento de la paz en el plano estratégico. UN ٣٢ - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بوضع مبادئ توجيهية لعمليات حفظ السلام على الصعيد الاستراتيجي.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en cooperación con sus asociados, está preparando directrices comunes para la participación en operaciones humanitarias de conformidad con principios establecidos. UN ويقوم مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية حاليا، بالتعاون مع شركائه بوضع مبادئ توجيهية مشتركة للعمل في العمليات اﻹنسانية، وفقا للمبادئ المقررة.
    La iniciativa de la Oficina Verde, presidida conjuntamente por la División de Servicios Financieros y Administrativos y la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente, en la Dirección de Políticas en Desarrollo está preparando directrices sobre medidas de ahorro de energía. UN وتقوم مبادرة المكتب اﻷخضر حاليا، التي يرأسها مكتب الخدمات المالية واﻹدارية مع شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين، بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بتدابير حفظ الطاقة.
    El Ministerio de Información y Radiodifusión y Televisión está preparando directrices para establecer enlaces descendentes de programas a fin de proceder a la ordenación de tales canales. UN وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية.
    Conjuntamente con el OIEA, la FAO está preparando directrices para contramedidas agrícolas en caso de desprendimiento accidental de sustancias radiactivas. UN وتقوم المنظمة، بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإعداد مبادئ توجيهية للتدابير المضادة في مجال الزراعة في حالة حدوث إنبعاثات عرضية لمواد مشعة.
    Tras la adopción de la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad en diciembre de 2010 y la posterior elaboración de directrices por parte de la Oficina de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos y la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, se están preparando directrices operacionales destinadas a los asesores sobre protección de la mujer. UN وفي أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1960 (2010) في كانون الأول/ديسمبر 2010 وقيام مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف في حالات النزاع ومبادرة الأمم المتحدة فيما بعد بوضع توجيهات، يجري الآن وضع توجيهات تنفيذية لترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    No obstante, la secretaría de la Convención podrá ayudar a las distintas estructuras preparando directrices para el establecimiento de los comités que incluyan sugerencias sobre su composición y labor. UN ويمكن أن تقوم أمانة الاتفاقية بالمساعدة من خلال إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء اللجان، وتقديم المقترحات بشأن تكوين هذه اللجان وأعمالها.
    La Unidad de Evaluación de la OIT está preparando directrices sobre la supervisión y evaluación de la igualdad entre los géneros. UN ووحدة التقييم التابعة لمنظمة العمل الدولية حالياً بصدد وضع مبادئ توجيهية تتعلق برصد وتقييم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus