"preparar el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمهيد الطريق
        
    • تمهيد السبيل
        
    • وللتمهيد
        
    • تمهد الطريق
        
    • يمهد الطريق
        
    • يتعلق بالتعاون في
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • تمهد السبيل
        
    • تمهيد الأرض
        
    • في مجال الإنفاذ
        
    • لتمهيد السبيل
        
    • لتمهيد الطريق
        
    • للتمهيد
        
    • ولتمهيد الطريق
        
    • لتهيئة المجال
        
    En la medida en que los trabajos de la Conferencia tenían por objeto preparar el terreno para la eliminación de ciertas armas que por desgracia seguirán siendo emplazadas, esta disposición reviste una importancia capital. UN وبقدر ما أن أعمال المؤتمر ترمي الى تمهيد الطريق ﻹزالة الذخائر التي ستظل مع اﻷسف تبث، فإن هذا الحكم رئيسي.
    Sólo puede preparar el terreno para su solución. UN فكل ما يؤدي إليه هذا الاعتراف هو تمهيد الطريق لحل هذه المشاكل.
    En todo caso, estimo que el tiempo disponible nos permitirá solamente preparar el terreno para la sesión del próximo año. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    Una de las funciones básicas de ese mecanismo sería preparar el terreno para nuevas negociaciones multilaterales de temas claramente delimitados. UN ومن الوظائف الجوهرية لهذه اﻵلية تمهيد السبيل لمجالات أخرى محددة بوضوح للمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Esperaba que los gobiernos aprovecharan el tiempo disponible antes de la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre Desarrollo Sostenible para revitalizar el debate sobre la sostenibilidad y preparar el terreno para la adopción de medidas concretas y oportunas. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الحكومات الوقت المتبقي على إنعقاد القمة العالمية للتنمية المستدامة، لإعادة تنشيط النقاش بشأن الاستدامة وللتمهيد لاعتماد إجراءات عملية ملموسة ومجدية.
    Debido al número de consultas oficiosas sobre otros temas, no había sido posible celebrar consultas oficiosas que ayudaran a preparar el terreno para elaborar la estrategia de financiación. UN بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل.
    Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    Estas opciones permiten preparar el terreno para continuar las actividades iniciadas en el marco de estos proyectos. UN وهذه الخيارات تمكن من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.
    Estas opciones permiten preparar el terreno para continuar las actividades iniciadas en el marco de dichos proyectos. UN وتمكن هذه الخيارات من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع.
    Por consiguiente, la tarea de la Comisión es preparar el terreno para las negociaciones sobre desarme mediante la elaboración de un planteamiento general para dichas negociaciones. UN لذا فإن مهمة الهيئة هي تمهيد الطريق لمفاوضات نزع السلاح عن طريق وضع نهج عام لتلك المفاوضات.
    El Uruguay agradece la cooperación de la ONUDI y las autoridades italianas, que han contribuido a preparar el terreno para la rápida aplicación del proyecto. UN وأكد أن أوروغواي ممنونة للتعاون مع اليونيدو والسلطات الإيطالية التي ساعدت على تمهيد السبيل لتنفيذ المشروع بسرعة.
    Ese seguía siendo un problema importante a la hora de preparar el terreno para la celebración de elecciones libres, justas e inclusivas en 2015. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل تحديا كبيرا يعترض تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع عام 2015.
    El Experto independiente consideró oportuno centrar su visita enteramente en preparar el terreno para dicha hoja de ruta. UN وقد استنسب الخبير المستقل تركيز الزيارة كلياً على تمهيد السبيل أمام خريطة الطريق.
    En conjunto, ambos factores han servido para preparar el terreno a una mayor proporción de mujeres y les han permitido participar plenamente en el desarrollo, aportando los conocimientos y prioridades especiales que se derivan de su condición de mujeres. UN وساعد هذان الجانبان معا، على تمهيد السبيل لزيادة نسبة النساء، والسماح لهن بالمشاركة التامة في التنمية، والاسهام بمهارات وأولويات خاصة مستمدة من أدوارهن كنساء.
    Esperaba que los gobiernos aprovecharan el tiempo disponible antes de la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible para revitalizar el debate sobre la sostenibilidad y preparar el terreno para la adopción de medidas concretas y oportunas. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الحكومات الوقت المتبقي على إنعقاد القمة العالمية للتنمية المستدامة، لإعادة تنشيط النقاش بشأن الاستدامة وللتمهيد لاعتماد إجراءات عملية ملموسة ومجدية.
    Debido al número de consultas oficiosas sobre otros temas, no había sido posible celebrar consultas oficiosas que ayudaran a preparar el terreno para elaborar la estrategia de financiación. UN بيد أن عدد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوعات أخرى لم يترك فرصة لعقد مشاورات غير رسمية تمهد الطريق لاستراتيجية التمويل.
    La recuperación social y psicológica resultante podría preparar el terreno para la confianza de la víctima en la justicia y su posible decisión de colaborar. UN والشفاء الاجتماعي والنفسي الناتج قد يمهد الطريق لثقة الضحية في العدالة وقرارها المحتمل بالتعاون معها.
    34. Hay pocas pruebas de que los países en desarrollo que son partes en ese tipo de acuerdos los hayan aprovechado para materializar una cooperación o preparar el terreno para que ésta se materialice. UN 34- ولا يوجد سوى القليل من الأدلة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    Por ejemplo, podría preparar el terreno para la reanudación del diálogo entre países desarrollados y en desarrollo sobre la cuestión de las transferencias internacionales de tecnologías avanzadas. UN وعلى سبيل المثال، يمكنها أن تمهد السبيل لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مسألة عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا المتقدمة.
    La situación actual exige que se reanude en la Conferencia de Desarme el debate sobre la cuestión anteriormente mencionada, a fin de preparar el terreno para la elaboración de los futuros instrumentos internacionales que impongan moderación y responsabilidad tanto a los productores como a los usuarios finales, al paso que garanticen una seguridad igual y plena al nivel más bajo posible de armamentos. UN وفي الوضع الراهن، فإنه توجد حاجة ملحة إلى استئناف النقاش في مؤتمرنا بشأن القضية المذكورة آنفاً، من أجل تمهيد الأرض أمام اعتماد صكوك دولية مستقبلاً ترمي إلى تدعيم ضبط النفس من جانب المنتجين والمستعملين النهائيين على السواء وإلى تعزيز إحساسهم بالمسؤولية، بينما تتيح الأمن المتساوي وغير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من الأسلحة.
    La tarea de la Misión es apoyar las iniciativas emprendidas por el Gobierno con miras a preparar el terreno para las reformas constitucionales, jurídicas y administrativas, con especial hincapié en el establecimiento de mecanismos institucionales para ese fin. UN ومهمة البعثة هي توفير الدعم للمبادرات التي تتخذها الحكومة لتمهيد السبيل الى اﻹصلاحات الدستورية والقانونية واﻹدارية، مع التركيز بوجه خاص على الترتيبات الدستورية اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Esas y otras condiciones se estudian en el informe a fin de preparar el terreno para el logro de los objetivos de educación. UN ويبحث هذا التقرير في هذه الشروط وغيرها لتمهيد الطريق لبلوغ الأهداف التعليمية.
    Creemos que ha llegado el momento de preparar el terreno para el cuarto período extraordinario de sesiones, ojalá en 1997. UN وأعتقد أن الوقت قد حان للتمهيد لعقد دورة استثنائية رابعة، نأمل في عقدها في عام ١٩٩٧.
    A fin de preparar el terreno para esta importante labor, Ucrania apoya la creación de un comité ad hoc sobre desarme nuclear que se dedique a elaborar acuerdos concretos de desarme nuclear y no sea utilizado como foro para declarar tópicos acerca de su importancia y urgencia. UN ولتمهيد الطريق لهذا العمل الهام، تؤيد أوكرانيا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تتولى إعداد اتفاقات ملموسة بشأن نزع السلاح النووي ولا تستخدم كمحفل ﻹعلان حقائق بديهية بشأن أهميته وطابعه الملح.
    Etiopía se ha esforzado por preparar el terreno y crear un entorno favorable a la repatriación sin dificultades de sus ciudadanos. UN وقد بذلت إثيوبيا الكثير لتهيئة المجال وإيجاد بيئة مواتية لعودة مواطنيها عودة آمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus