:: preparar las propuestas presupuestarias anuales de la Sección | UN | :: إعداد مقترحات الميزانية السنوية للقسم |
:: preparar las propuestas presupuestarias anuales de la Sección | UN | :: إعداد مقترحات الميزانية السنوية للقسم |
El Gobierno tiene la intención de preparar las propuestas con miras a aprobar una nueva ley que entraría en vigor a más tardar en 2008. | UN | وتعتزم الحكومة إعداد مقترحات بهدف سن قانون جديد يبدأ نفاذه بحلول عام 2008. |
Esas directrices tienen por objetivo ayudar a los directores de los proyectos a preparar las propuestas de proyectos, con el fin de garantizar una financiación suficiente para los puestos extrapresupuestarios. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة مديري المشاريع الذين يقومون بإعداد مقترحات المشاريع، في ضمان تمويل كافٍ للوظائف الخارجة عن الميزانية. |
Por diversas razones, al preparar las propuestas solicitadas por la Asamblea no fue posible celebrar las consultas por conducto del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | ولأسباب عديدة، لم يكن بالإمكان التشاور مع الموظفين عن طريق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، لدى إعداد المقترحات التي طلبتها الجمعية. |
El Secretario General tuvo en cuenta esta recomendación al preparar las propuestas presupuestarias. | UN | ١٠ - أخذ اﻷمين العام هذه التوصية في الاعتبار لدى إعداد مقترحات الميزانية. |
Al preparar las propuestas de proyectos la OMM velará por que las actividades y requisitos de otros convenios se tomen en cuenta para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ولدى إعداد مقترحات المشاريع ستعمل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على ضمان أن التطورات المستجدة والمتطلبات ضمن أطر اتفاقيات أخرى يتم أخذها في الاعتبار وذلك تلافياً لازدواجية الجهود. |
La publicación del documento cuando sólo falta una semana para la terminación de la parte principal del período de sesiones no facilita las deliberaciones de la Comisión ni ayuda a la Secretaría a preparar las propuestas presupuestarias. | UN | فإصدار الوثيقة قبل أسبوع من انتهاء الجزء الرئيسي من الدورة لا ييسر مناقشات اللجنة ولا يساعد الأمانة العامة على إعداد مقترحات الميزانية. |
También siguió proporcionando estimaciones de costos, especificaciones y su experiencia global en materia de impresión para ayudar a los clientes a preparar las propuestas presupuestarias. | UN | وواصل أيضا تقديم تقديرات التكاليف والمواصفات والخبرة الشاملة في مجال الطباعة لمساعدة الزبائن في إعداد مقترحات الميزانية. |
También siguió proporcionando estimaciones de costos, especificaciones y su experiencia global en materia de impresión para ayudar a los clientes de la Secretaría a preparar las propuestas presupuestarias. | UN | وواصل أيضا تقديم تقديرات التكاليف والمواصفات والخبرة الشاملة في مجال الطباعة لمساعدة زبائن الأمانة العامة في إعداد مقترحات الميزانية. |
No obstante, ese tipo de análisis no será el único factor determinante para preparar las propuestas presupuestarias y tomar decisiones sobre ellas, ya que hay que examinar en detalle todas las propuestas y tomar en consideración todos los factores conexos por los que se elaboraron. | UN | ومع ذلك، لن يكون هذا النوع من التحليل هو العامل الحاسم الوحيد في إعداد مقترحات الميزانية والبت فيها، لأنها جميعا تتطلب دراسة شاملة تأخذ في الحسبان جميع العوامل ذات الصلة التي أدت إلى إعدادها. |
a) preparar las propuestas del programa bienal y presupuestarias para su examen y aprobación por la Conferencia de las Partes; | UN | (أ) إعداد مقترحات البرنامج والميزانية لفترة السنتين كي يستعرضها ويوافق عليها مؤتمر الأطراف؛ |
10. Pide también al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia actual; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية؛ |
10. Pide también al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia actual; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية؛ |
39. En sus informes periódicos sobre la aplicación de las recomendaciones de la DCI, el Secretario General indicó que, para preparar las propuestas presupuestarias, había tenido en cuenta la recomendación 2. | UN | 39 - وأوضح الأمين العام، في تقريره الدوري عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، أنه أخذ في اعتباره التوصية 2 لدى إعداد مقترحات الميزانية. |
2. Pide al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia reciente; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسُب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛ |
2. Pide al Secretario General que, al preparar las propuestas presupuestarias relacionadas con los servicios de conferencias, vele por que el nivel de recursos propuesto para personal temporario corresponda a toda la demanda de servicios, estimada sobre la base de la experiencia reciente; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛ |
El Director Ejecutivo deberá preparar las propuestas complementarias para modificar el presupuesto institucional en la forma que sea consistente con el presupuesto institucional aprobado y deberá presentar las propuestas a la Junta Ejecutiva. | UN | يقوم المدير التنفيذي بإعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية في شكل يتفق مع الميزانية المؤسسية المعتمدة، ويعرض تلك المقترحات على المجلس التنفيذي. |
75. En su séptimo período de sesiones, el Comité Asesor tomó conocimiento del informe presentado por el Presidente del grupo de redacción (A/HRC/AC/7/2) y del cuestionario que habría de difundirse para recabar opiniones complementarias de los Estados y los demás interesados pertinentes para preparar las propuestas definitivas. | UN | 75- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الذي قدمه رئيس فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/2) وبالاستبيان المقرر توزيعه لالتماس مزيد من الآراء من الدول وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل إعداد المقترحات النهائية. |
En cuanto al nuevo perfil de los profesionales de la seguridad (véase A/60/424, párrs. 37 a 39), la Comisión Consultiva observa que la Secretaría tendrá que llevar a cabo investigaciones mucho más amplias a fin de preparar las propuestas que someterá a la consideración de la Asamblea General. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالصورة الجديدة للموظفين الفنيين في مجال الأمن (انظر الفقرات من 37 إلى 39 من A/60/424)، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن على الأمانة العامة أن تجري المزيد من البحوث المستفيضة من أجل وضع مقترحات في هذا الشأن لعرضها على الجمعية العامة. |
La información generada también servirá de base para una segunda etapa de evaluación más profunda en países seleccionados, que se utilizará para preparar las propuestas de los países. | UN | وستُستخدم المعلومات المستخلصة أساسا لمزيد من التقييم المتعمّق في المرحلة الثانية في بلدان منتقاة سيُستعان بها لإعداد مقترحات قطرية. |