"preparar los planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد خطط
        
    • إعداد الخطط
        
    • بوضع خطط
        
    El cometido del cuartel general, en cambio, consistiría en preparar los planes más detallados que suele establecer un cuartel general militar sobre el terreno. UN أما مسؤولية قيادة بعثة الانتشار السريع فتتمثل في إعداد خطط أكثر تفصيلا كانت توكل عادة إلى القيادة العسكرية في الميدان.
    Ese factor se debía tener cuidadosamente en cuenta al preparar los planes de trabajo para prevenir que el personal tuviera que realizar tareas a un nivel que no se podía mantener. UN وينبغي النظر في هذا العامل بدقة عند إعداد خطط العمل بغية منع الموظفين من أداء واجباتهم على مستويات لا يمكن استدامتها.
    Se hizo así, particularmente, para preparar los planes de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) y la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH); UN وقد استخدم ذلك بصفة خاصة في إعداد الخطط لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Esta recopilación tendrá por objetivo principal determinar instrumentos que pueden utilizarse para preparar los planes nacionales. UN وستهدف عملية الجمع هذه بصورة رئيسية إلى تحديد أدوات المساعدة على إعداد الخطط الوطنية.
    Al hacerlo, se recomienda a las Partes que sigan la tercera etapa de la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación. UN وعند القيام بذلك، يوصى بأن تتبع الأطراف المرحلة الثالثة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية.
    A este respecto, se recomienda a las Partes que sigan la Fase III de la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación. UN وعند القيام بذلك، يوصى بأن تتبع الأطراف المرحلة الثالثة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية.
    Para preparar los planes nacionales de lucha contra el terrorismo es fundamental adoptar un enfoque multisectorial. UN إن اتباع نهج متعدد القطاعات أمر أساسي في إعداد خطط وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Instamos a todos los países y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a preparar los planes pertinentes para alcanzar los objetivos del Año Internacional, de conformidad con las disposiciones de esa resolución. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    En su aplicación, se hará lo posible para aprovechar al máximo el personal nacional especializado y los consultores locales y, especialmente, la capacidad de los comités nacionales creados en los distintos países para preparar los planes nacionales de acción. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    En su aplicación, se hará lo posible para aprovechar al máximo el personal nacional especializado y los consultores locales y, especialmente, la capacidad de los comités nacionales creados en los distintos países para preparar los planes nacionales de acción. UN وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية.
    En estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, se ha prestado apoyo importante mediante colaboración política para ayudar a las autoridades locales a preparar los planes cantonales de retorno, según lo estipulado en la Conferencia de Bonn. UN وقُدم بتعاون وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعم كبير عن طريق التدخلات السياسية من أجل مساعدة السلطات المحلية في إعداد خطط العودة إلى المقاطعات على النحو الذي طلبه مؤتمر بون.
    El titular del puesto se encargará de preparar los planes de adquisición de materiales y equipo, las estimaciones de costos y presupuestos de la Dependencia y el detalle de los trabajos, diseñar la red eléctrica y preparar las especificaciones técnicas y su evaluación. UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إعداد خطط اقتناء المواد والمعدات وتقدير التكاليف والميزانيات للوحدة، وبيانات الأعمال، وتصميم الشبكة الكهربائية وإعداد المواصفات والتقديرات التقنية.
    Muchos representantes dijeron que les había resultado muy útil el documento de orientación de la secretaría para preparar los planes y algunos pidieron que se les proporcionara financiación adicional para examinarlos y actualizarlos. UN وأفاد الكثير منهم بأنهم قد وجدوا أن وثيقة التوجيه التي أعدتها الأمانة مفيدة جداً في إعداد الخطط الخاصة بهم ودعا البعض منهم إلى تمويل إضافي لاستعراض وتحديث خططهم.
    Las divisiones podrían preparar los planes anuales para 2008 según las distintas esferas temáticas de trabajo. UN ويمكن إعداد الخطط السنوية لعام 2008 بواسطة الشُعب وفقاً لمجالات العمل المواضيعية.
    Se encarga de preparar los planes nacionales anuales de fomento de la igualdad de género. UN ويعمل هذا المجلس على إعداد الخطط الوطنية السنوية الرامية إلى التشجيع على المساواة بين الجنسين.
    El PNUMA tiene la ventaja de que, al no ser en sí mismo una fuente importante de recursos financieros, se lo considera un asesor desapasionado e imparcial que puede ayudar a preparar los planes nacionales. UN ويتمتع البرنامج بميزة عدم كونه مصدراً للحصول على قدر كبير من اﻷموال، ولذا ينظر إليه كهيئة منزهة عن الهوى وغير متحيزة فيما يتعلق بتقديم المشورة التي يمكن أن تساعد في عمليات إعداد الخطط الوطنية.
    Al principio del decenio de 1960 se estableció por primera vez el Ministerio de Planificación, encargado de preparar los planes gubernamentales a corto, mediano y largo plazo. UN وفي أوائل الستينات، أنشئت أول وزارة للتخطيط للاضطلاع بالمسؤولية عن إعداد الخطط الحكومية للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    preparar los planes y programas necesarios para aplicar la política del Estado en materia social en la esfera del desarrollo humano y social integral, velando por hacer realidad la justicia social a la que se aspira; UN إعداد الخطط والبرامج اللازمة لتنفيذ سياسة الدولة الاجتماعية في مجالات التنمية البشرية والاجتماعية الشاملة ضماناً لتحقيق العدالة الاجتماعية المنشودة؛
    Cuando se inicie el proceso de revisión y actualización de los planes nacionales de aplicación, se aconseja a las Partes tener en cuenta la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación que figura en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/7, y aplicarla según convenga. UN عند البدء في عملية استعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية يُطلب إلى الأطراف أن تضع في اعتبارها التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية، كما يرد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/7، وتطبيقه حسبما يتناسب.
    Cuando se inicie el proceso de revisión y actualización de los planes nacionales de aplicación, se aconseja a las Partes que tengan en cuenta la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación que figura en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/7, y que la apliquen según proceda. UN عند البدء في عملية استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية يُطلب إلى الأطراف أن تضع في اعتبارها التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية، كما يرد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/7، وتطبيقه حسبما يتناسب.
    Se recomienda a las Partes que sigan, según proceda, la cuarta etapa de la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación, titulada " Formulación del plan nacional de aplicación " . UN ويوصى بأن تتبع الأطراف، حسبما يتناسب، المرحلة الرابعة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية بعنوان " صياغة خطة التنفيذ الوطنية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus