El cuartel general de la ONUSOM II encargó a la brigada pakistaní que preparara un plan operacional para realizar las inspecciones. | UN | وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش. |
El Consejo solicitó a la secretaría que preparara un plan de trabajo estratégico al respecto que se examinaría en el próximo período de sesiones | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد خطة عمل استراتيجية بهذا الشأن لينظر فيها في دورته المقبلة. |
Recomendó, en particular, que el PNUD preparara un plan relativo a sus obras de mantenimiento y funcionamiento. | UN | وأوصى بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة بإعداد خطة ﻷعمال الصيانة والتشغيل لديه. |
El Departamento recordó a la Misión que preparara un plan consolidado por el cual se guiaran sus actividades finales de adquisición. | UN | وذكَّرت الإدارة البعثة بإعداد خطة موحدة للاسترشاد بها في أنشطتها الشرائية النهائية. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. | UN | 179 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Conferencia de las Partes también pidió a la secretaría que preparara un plan de apoyo a la creación de capacidad. | UN | كذلك طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد خطة لتيسير بناء القدرات. |
En el párrafo 84, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que preparara un plan de acción para traspasar el procesamiento de la gestión de los gastos al Centro Mundial de Servicios Compartidos a fin de hacer un uso óptimo del Centro. | UN | 44 - وفي الفقرة 84، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز. |
Por lo tanto, la Junta recomendó que el Tribunal preparara un plan de financiación para liquidar esas obligaciones respecto de sus funcionarios cuando concluyera sus operaciones. | UN | وبالتالي أوصى المجلس المحكمة بأن تضع خطة للتمويل من أجل تسوية الالتزامات المتعلقة بنهاية خدمة الموظفين عند إغلاق عملياتها. |
También informó a la Comisión que se había pedido a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que preparara un plan de acción para 1993 y 1994 con miras al logro de los objetivos fijados para 1995. | UN | وقد أبلغت المنسقة اللجنة أيضا أنه قد طلب إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية إعداد خطة عمل لفترة السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في سياق تحقيق اﻷهداف بحلول عام ١٩٩٥. |
El Alto Comisionado sugirió que se preparara un plan de acción nacional en materia de derechos humanos que sirviera de marco para la labor futura, que podría incluir el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos la cual ayudaría a promover y proteger los derechos de todos los habitantes del país. | UN | واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد. |
El Comité también pidió al Gobierno que preparara un plan quinquenal encaminado a salvar las discrepancias entre los servicios prestados en los sectores oriental y occidental de la ciudad. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة. |
En realidad, no se exigía que se preparara un plan estratégico para las misiones para su aprobación antes de definir el marco de la presupuestación basada en los resultados y calcular los costos. | UN | وفي الواقع ليس ثمة متطلب يستوجب إعداد خطة استراتيجية للبعثة والموافقة عليها قبل إعداد إطار الميزانية المعدة على أساس النتائج وتقديرات التكاليف. |
La Comisión Consultiva recomendó además que tras las elecciones municipales en Kosovo el Secretario General preparara un plan para la reducción de la Misión. | UN | كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة. |
La Asamblea solicitó también al Secretario General que asegurara que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna preparara un plan de trabajo para las investigaciones. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقوم المكتب بإعداد خطة عمل للتحقيقات. |
Para garantizar que los casos de seguro de salud se tramiten de manera equivalente en el caso de los hombres y de las mujeres, el Gobierno encargó a esa Administración que preparara un plan destinado a incorporar una perspectiva de género en la aplicación de los planes de seguridad social. | UN | ولضمان معالجة حالات التأمين الصحي على نحو متطابق بالنسبة للرجال والنساء، أوعزت الحكومة إلى إدارة الضمان الاجتماعي بإعداد خطة ترمي إلى إدراج منظور جنساني في تطبيق نظم الضمان الاجتماعي. |
En el párrafo 179, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. | UN | 664 - وفي الفقرة 179، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 179, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | في الفقرة 179، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 179, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que preparara un plan oficial para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وفي الفقرة 179، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Además, en el acuerdo de prestación de servicios con la Oficina de Auditoría e Investigaciones no se preveía que ONU-Mujeres preparara un plan de acción sobre cómo abordar las recomendaciones de la auditoría interna. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتح اتفاق مستوى الخدمات المبرم مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات الفرصة للهيئة كيما تعد خطة عمل بشأن كيفية تناول توصيات المراجعة الداخلية للحسابات. |
En su primer período de sesiones de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación pidió a su Subcomité de Fiscalización de Drogas que preparara un plan de acción que fuera más funcional y se basara en los planes de acción multiinstitucionales de carácter sectorial o subsectorial, o de ambos tipos. | UN | وطلبت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها اﻷولى لعام ١٩٩٥، الى لجنتها الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات أن تعد خطة عمل أكثر اتساما بالطابع التنفيذي استنادا الى خطط عمل قطاعية و/أو دون قطاعية لوكالات متعددة. |
El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que preparara un plan de acción para traspasar el procesamiento de la gestión de los gastos al Centro Mundial de Servicios Compartidos a fin de hacer un uso óptimo del Centro. | UN | 84 - وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز. |
La Conferencia pidió también a la alianza que preparara un plan de actividades que incluyera hitos claros de los adelantos alcanzados en el camino hacia la eliminación del plomo en la pintura a nivel mundial, en las esferas siguientes: | UN | 4 - كذلك طلب المؤتمر من الشراكة أن تضع خطة أعمال تبين بصورة جلية مراحل الأداء للتقدم في تحقيق إنهاء تدريجي لاستعمال الرصاص في الطلاء، في المجالات التالية: |
En el párrafo 74, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) asignara a funcionarios determinados la responsabilidad de inspeccionar las propiedades y que emitiera una directriz para que se prepararan y mantuvieran informes respecto de todas las inspecciones realizadas; y b) preparara un plan de inspección para su aprobación por los jefes responsables de los departamentos de ingeniería sobre el terreno. | UN | 207 - في الفقرة 74، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن: (أ) تكلف موظفين محددين بمسؤولية التفتيش على الممتلكات وأن تصدر توجيها يقتضي إعداد وحفظ تقارير عن جميع عمليات التفتيش المضطلع بها؛ و (ب) تعدّ خطة تفتيش يعتمدها الرؤساءُ المسؤولون عن الإدارات الهندسية الميدانية. |
Se pidió al PNUD, además, que preparara un plan de asistencia técnica que pudiera aplicarse en la región árabe. | UN | كما طُلب إلى البرنامج الانمائي أن يُعدّ خطة للمساعدة التقنية لكي تُنفّذ في المنطقة العربية. |
A raíz de esa solicitud, el Consejo pidió a la secretaría que preparara un plan de trabajo estratégico para la elaboración de un reglamento sobre la explotación para su examen en su 18° período de sesiones. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة عقب تلقي ذلك الطلب أن تُعد خطة عمل استراتيجية لوضع قواعد للاستغلال كي ينظر فيها المجلس في دورته الثامنة عشرة. |