"preparativos para la celebración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضيرية لعقد
        
    • التحضيرية ﻹجراء
        
    • الاستعدادات لإجراء
        
    • التحضير لإجراء
        
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. UN وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم.
    Expresaron su voluntad de iniciar preparativos para la celebración de la quinta reunión trilateral en Sarajevo. UN كما أعربا عن استعدادهما للبدء في اﻷعمال التحضيرية لعقد الدورة الخامسة للاجتماعات الثلاثية في سراييفو.
    Con respecto a su compromiso solemne para con la Constitución, el Gobierno Real realiza los preparativos para la celebración de elecciones locales en 1997 y elecciones nacionales en 1998. UN وفيما يتعلق بالتزام الحكومة الملكية الرسمي بالدستور، فإنها تقوم باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات محلية في ١٩٩٧ وانتخابات وطنية في ١٩٩٨.
    Recalcando en este contexto la importancia de que haya condiciones adecuadas y seguras para la aplicación de todas las medidas legislativas convenidas en el Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York, así como de los preparativos para la celebración de elecciones legislativas libres y justas en Haití, según lo establecido en la Constitución, en el marco del pleno restablecimiento de la democracia en Haití, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية تهيئة بيئة مناسبة وآمنة لاتخاذ جميع الاجراءات التشريعية المتفق عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك، وكذلك اﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي على النحو المطلوب في الدستور، في إطار إعادة الديمقراطية بصورة كاملة في هايتي،
    La prioridad más inmediata en el proceso de transición son los preparativos para la celebración de elecciones directas y democráticas. UN 9 - تتمثل أكثر الأولويات إلحاحا في العملية الانتقالية في الاستعدادات لإجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية.
    v) Prestar asistencia en los preparativos para la celebración de los referendos previstos en el Acuerdo de Paz de Darfur; UN ' 5` المساعدة في التحضير لإجراء الاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق سلام دارفور؛
    Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي.
    Côte d ' Ivoire observa con interés los preparativos para la celebración de una conferencia regional de la Comunidad de Estados Independientes. UN ٣٠ - وقالت إن كوت ديفوار تلاحظ باهتمام اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر إقليمي لرابطة الدول المستقلة.
    Entre los acontecimientos recientes más importantes relacionados con los espacios marítimos y la delimitación marítima cabe mencionar los preparativos para la celebración de la Conferencia del Caribe sobre delimitación marítima. UN 37 - يتمثل أحد أهـــم التطـــورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالحيز البحري وتعيين الحدود البحرية في الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر كاريبي بشأن تعيين الحدود البحرية.
    La Secretaría fue a Indonesia para iniciar las negociaciones; se acordaron las fechas y el lugar de la reunión; se firmó un acuerdo con el país anfitrión y están en marcha los preparativos para la celebración de la 23ª Reunión de las Partes. UN ذهبت الأمانة إلى إندونيسيا لبدء المفاوضات؛ وتم الاتفاق على موعد ومكان الاجتماع؛ وتم التوقيع على ترتيبات البلد المضيف وتجري الآن الأعمال التحضيرية لعقد الاجتماع الثالث والعشرين.
    Compartimos el criterio expresado por algunas delegaciones en el sentido de que las cuestiones indígenas deben ser incorporadas para su examen a los preparativos para la celebración de la cumbre mundial para el Desarrollo Social y al programa de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ونشاطر الرأي الذي أعربت عنه بعــــض الوفود بأن مسائل السكان اﻷصليين ينبغي إدماجها في المسائل التي تشملها اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي بنود جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Hay tres cuestiones que merecen particular atención: la etapa inicial de las actividades relativas al problema de los desechos espaciales, el intento de racionalizar la labor de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y los preparativos para la celebración de una tercera conferencia UNISPACE. UN وهناك ثلاث مسائل لم تحسم بعد: وهي العمل اﻷولي بشأن اﻷنقاض الفضائية ومحاولات ترشيد عمل اللجنة الفرعية القانونية واﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Es fundamental que el Secretario General y los copatrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, designen sin demora un facilitador que se ocupe de los preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012 y un gobierno anfitrión para la Conferencia, conforme a lo estipulado en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. UN وإنه لمن الضروري أن يقوم الأمين العام والمشاركون في تقديم قرار عام 1995، في وقت مبكر، بتعيين ميسر للقيام بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012 وتسمية حكومة البلد المضيف للمؤتمر، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    En segundo lugar, el Secretario General y los patrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, nombrarán a un facilitador, con el mandato de apoyar la aplicación de la resolución de 1995 celebrando consultas con los Estados de la región y, en ese sentido, realizarán los preparativos para la celebración de la conferencia de 2012. UN ثانيا، يتعين على الأمين العام ومقدمي القرار 1995، وبالتشاور مع دول المنطقة، تعيين منسق تمنح له الولاية اللازمة لدعم تنفيذ القرار 1995 من خلال إجراء المشاورات مع دول المنطقة، وعلى المنسق في هذا الصدد، الاضطلاع بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012.
    Por mi parte, aliento a las nuevas autoridades a que mantengan las políticas económicas y de gobierno que ha seguido el país en los dos últimos años, de modo que puedan finalizar lo antes posible los preparativos para la celebración de la mesa redonda de donantes. UN 29 - وأشجع السلطات الجديدة على أن تواصل سياسات الحكم في المجالين الاقتصادي والسياسي التي وجهت البلد في السنتين الماضيتين، حتى يتسنى إكمال الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للمائدة المستديرة للجهات المانحة بأسرع ما يمكن.
    Por otro lado, la UNOCA y la CEEAC, en asociación con otras organizaciones regionales y subregionales, incluidas la Comisión del Golfo de Guinea y la Unión Africana, han iniciado los preparativos para la celebración de una cumbre de jefes de Estado sobre la seguridad marítima y la piratería en el Golfo de Guinea. UN 307 - وعلاوة على ذلك، بدأ مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالشراكة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى، بما في ذلك لجنة خليج غينيا والاتحاد الأفريقي، في الأعمال التحضيرية لعقد قمة رؤساء الدول بشأن الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا.
    Recalcando en este contexto la importancia de que haya condiciones adecuadas y seguras para la aplicación de todas las medidas legislativas convenidas en el Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York, así como de los preparativos para la celebración de elecciones legislativas libres y justas en Haití, según lo establecido en la Constitución, en el marco del pleno restablecimiento de la democracia en Haití, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية تهيئة بيئة مناسبة وآمنة لاتخاذ جميع الاجراءات التشريعية المتفق عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك، وكذلك اﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي على النحو المطلوب في الدستور، في إطار إعادة الديمقراطية بصورة كاملة في هايتي،
    5. Decide que la APRONUC proseguirá los preparativos para la celebración de elecciones libres e imparciales en abril/mayo de 1993 en todas las zonas de Camboya a las que tenga libre y pleno acceso al 31 de enero de 1993; UN " ٥ - يقرر أن تشرع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في نيسان/ابريل - أيار/مايو ٣٩٩١ في جميع مناطق كمبوديا التي تصل اليها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بصورة كاملة وبحرية وذلك اعتبارا من ١٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛
    Recalcando en este contexto la importancia de que haya condiciones adecuadas y seguras para la aplicación de todas las medidas legislativas convenidas en el Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York, así como de los preparativos para la celebración de elecciones legislativas libres y justas en Haití, según lo establecido en la Constitución, en el marco del pleno restablecimiento de la democracia en Haití, UN " وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية تهيئة بيئة مناسبة وآمنة لاتخاذ جميع الاجراءات التشريعية المتفق عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك، وكذلك اﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي على النحو المطلوب في الدستور، في إطار إعادة الديمقراطية بصورة كاملة في هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus