El proceso constitucional ya está en marcha, al igual que los preparativos para las elecciones del año próximo. | UN | فالعملية الدستورية جارية على قدم وساق، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في العام القادم. |
La demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. | UN | كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق. |
Reitero mi llamamiento a los donantes para que subsanen esta carencia a fin de que los preparativos para las elecciones puedan realizarse según el calendario previsto. | UN | وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر. |
Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. | UN | ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010. |
El empeoramiento de la situación de la seguridad en el país podría afectar negativamente los preparativos para las elecciones de 2010. | UN | ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010. |
Los preparativos para las elecciones parlamentarias y locales serán mucho más complejos de lo que fueron los comicios presidenciales. | UN | وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي. |
Los preparativos para las elecciones generales del año próximo parecen estar en marcha. | UN | ويبدو أن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات العامة في العام القادم تسير سيرا حسنا. |
Recordó los acuerdos de la CNS, e instó a continuar los preparativos para las elecciones. | UN | وأشارت إلى اتفاقات المؤتمر الوطني اﻷعلى، وحثت على مواصلة اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
En la tercera etapa se dará prioridad a la finalización de los preparativos para las elecciones y a la celebración de dichas elecciones. | UN | وسيكون التركيز في المرحلة السادسة على إنهاء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات وإجراء هذه الانتخابات. |
La elaboración de un registro civil y de una lista creíble de votantes es una parte particularmente urgente de los preparativos para las elecciones. | UN | ووضع سجل مدني وقائمة موثوق بها بأسماء الناخبين، يُشكل جزءا ضروريا وعاجلا من اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
Para que se pueda establecer lo antes posible un gobierno plenamente constituido, es necesario iniciar inmediatamente los preparativos para las elecciones, comenzando con un acuerdo genuino sobre el marco jurídico de éstas. | UN | وللتمكن من إنشاء هذه الحكومة المكتملة الأهلية في أسرع وقت ممكن لا بد من الشروع فورا بالأعمال التحضيرية للانتخابات ابتداء من الاتفاق بصورة حقيقية على إطارها القانوني. |
A fin de lograr ese objetivo será esencial que todas las partes demuestren voluntad política y que se aceleren los preparativos para las elecciones. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيكون لزاما على الأطراف أن تظهر إرادة سياسية وأن يتم التعجيل بالأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Se iniciaron los preparativos para las elecciones y la Asamblea Nacional aprobó un proyecto de constitución. | UN | واستُهلت الأعمال التحضيرية للانتخابات واعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور. |
Los constantes avances en los preparativos para las elecciones nacionales que se celebrarán en octubre en Liberia son sumamente alentadores. | UN | 97 - إن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية التي تجرى في تشرين الأول/أكتوبر مشجع للغاية. |
Destaca que los preparativos para las elecciones nacionales se han visto entorpecidos por combates ininterrumpidos y la detención casi total del proceso de desarme. | UN | وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح. |
Ahora mismo se encuentran en curso los preparativos para las elecciones presidenciales, de conformidad con todos los principios democráticos. | UN | ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية. |
preparativos para las elecciones de 2012 | UN | الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012 |
La Comisión ha iniciado los preparativos para las elecciones de los Consejos Provinciales en las provincias que no forman parte de una región. | UN | وقد شرعت المفوضية في الأعمال التحضيرية لانتخابات مجالس المحافظات في تلك المحافظات التي لا تشكل جزءا من الإقليم. |
En primer lugar, los preparativos para las elecciones parlamentarias todavía se encuentran en una etapa preliminar. | UN | أولا، ما زال الإعداد للانتخابات البرلمانية في مراحله الأولى، وينبغي التعجيل بهذه العملية. |
Han comenzado lentamente los preparativos para las elecciones de los partidos políticos. | UN | 14 - بدأت الأحزاب السياسية ببطء عمليات الاستعداد للانتخابات. |
Además, habrá que acelerar con urgencia los preparativos para las elecciones si es que se han de celebrar en la fecha prevista. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح. |
:: Habilitación del organismo nacional encargado de las elecciones para que pueda encargarse del proceso de empadronamiento y los preparativos para las elecciones de 2004 | UN | :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004 |
Mediante apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití para llevar a cabo evaluaciones de riesgos de los colegios electorales en el marco de los preparativos para las elecciones legislativas previstas para el 28 de febrero de 2010. | UN | من خلال تقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية في إجراء عمليات تقييم المخاطر في مراكز الانتخاب تحضيرا للانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في 28 شباط/فبراير 2010. |
Las Naciones Unidas están prestando asistencia a la Comisión Electoral Independiente en sus preparativos para las elecciones y el proceso de inscripción de los votantes. | UN | وتقدم الأمم المتحدة مساعدة إلى اللجنة الأفغانية المستقلة للانتخابات فيما تقوم به من أعمال تحضيرية للانتخابات وعملية تسجيل الناخبين. |
Los preparativos para las elecciones fueron llevados a cabo por un mecanismo electoral independiente. | UN | وقد تولت آلية انتخابية مستقلة الاستعدادات لإجراء الانتخابات. |
La situación en Liberia ha continuado estabilizándose, y los preparativos para las elecciones de octubre prosiguen pacíficamente. | UN | 6 - واستمر استقرار الحالة في ليبيريا، كما تواصلت الاستعدادات لانتخابات تشرين الأول/أكتوبر بصورة سلمية. |
Los preparativos para las elecciones parecían estar bien encaminados. | UN | وتبدو الاستعدادات للانتخابات على الطريق الصحيح. |
Se ha tropezado con demoras para la aprobación del marco jurídico de la elección presidencial y las elecciones legislativas de 2011, demoras que podrían afectar a los preparativos para las elecciones. | UN | 16 - تشهد عملية إجازة الإطار القانوني للانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 فقرات تأخير مستمرة يمكن أن تؤثر على الإعداد لإجراء الانتخابات. |
También se ha creado cierta estabilidad en materia de seguridad y se han iniciado los preparativos para las elecciones. | UN | كما تم إنشاء قدر من الاستقرار الأمني وبدأت التحضيرات للانتخابات. |
Comisión Electoral Independiente; preparativos para las elecciones de acuerdo con el calendario electoral | UN | تنفيذ القانون الوطني للانتخابات؛ وبدء سير أعمال اللجنة الانتخابية؛ والتحضير للانتخابات وفقا للجدول الزمني للانتخابات |