Estamos dispuestos a trabajar con todos los países para contribuir a los preparativos y el éxito de la Cumbre. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع بلدان العالم من أجل المساهمة في الأعمال التحضيرية لهذه القمة وفي إنجاحها. |
De todas formas, se han iniciado los preparativos y la Unión Europea está restaurando un centro de capacitación. | UN | على أنه جرى البدء في الأعمال التحضيرية لذلك، ويقوم الاتحاد الأوروبي بتجديد أحد مراكز التدريب. |
preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | أعمال التحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | أعمال التحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Se incluyó a más niños en los preparativos y en las delegaciones gubernamentales. | UN | لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية. |
preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014 | UN | الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 |
preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Proyecto de resolución titulado " preparativos y celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia " | UN | مشروع القرار المعنون ' ' أعمال التحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها`` |
preparativos y celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia | UN | أعمال التحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
La presencia de esta organización se ha concretado mediante la asistencia a las reuniones de miembros y representantes de la SID o la aportación de contribuciones por escrito a los preparativos y el seguimiento de los eventos. | UN | وكان حضور المنظمة إما في شكل حضور أعضاء الجمعية وممثليها أو في شكل مساهمات كتابية في أعمال التحضير للمناسبات ومتابعتها. |
El orador subraya la necesidad de iniciar en breve los preparativos y las consultas con los PMA a fin de garantizar el éxito de la reunión. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos y celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014 | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 |
En cualquiera de los casos, el Estado o Estados Partes que hayan solicitado la inspección in situ reembolsarán a la Secretaría Técnica los costos de los preparativos y de la realización de la inspección in situ.] | UN | وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[ |
El hincapié que se hace en la repatriación tiene que incluir también los preparativos y los arreglos prácticos para la repatriación, reintegración y rehabilitación en el país de origen, cuando lo permitan las condiciones. | UN | كما ينبغي لهذا التركيز على العودة أن يشتمل على استعدادات وترتيبات عملية للعودة الى الوطن، وللاندماج واعادة التأهيل في بلد المنشأ عندما تسمح الظروف بذلك واذا سمحت به. |
En este informe se detallan los preparativos y el desarrollo de las elecciones de Liberia del 19 de julio y los adelantos logrados en la retirada de la UNOMIL, así como los criterios iniciales del nuevo Gobierno en relación con una presencia de las Naciones Unidas en Liberia una vez retirada la UNOMIL. | UN | ٢ - ويصف هذا التقرير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات الليبرية وإجراءها في ١٩ تموز/يوليه وعملية انسحاب البعثة، فضلا عن آراء الحكومة الجديدة بشأن إنشاء وجود لﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انسحاب البعثة. |
∙ Los preparativos y el seguimiento de la Conferencia fueron descritos en importantes publicaciones de RI en las que se resumieron las actividades de la entidad y los resultados obtenidos por las Naciones Unidas. Se proporcionó la información pertinente en Secretariat Headlines y la Review. | UN | ● تضمن وصف اﻷعمال التحضيرية وأعمال المتابعة لمؤتمر القمة منشورات هامة للجمعية تلخص أعمال الجمعية والنتائج التي انتهت إليها اﻷمم المتحدة, ورد تقرير عن ذلك في الرسالة اﻹخبارية وفي المجلة؛ |