"preparatorias que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضيرية التي
        
    • التمهيدية التي
        
    • التحضيري الذي
        
    • التحضيري على
        
    En la práctica, muchos Estados Miembros han necesitado más tiempo para llevar a cabo las actividades preparatorias que constituyen el material de los informes nacionales. UN وواقعياً طلبت كثير من الدول اﻷعضاء مزيداً من الوقت لاستكمال اﻷنشطة التحضيرية التي تستند اليها التقارير الوطنية.
    Israel también participa en las consultas preparatorias que conducirán a las negociaciones de un futuro tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية التي ستفضي إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.
    Sin embargo, en el siguiente informe se reseñan, para información del Consejo de Seguridad, las actividades preparatorias que el Secretario General ha realizado con la esperanza que el Plan de Paz sea aceptado por todas las partes interesadas en Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن التقرير التالي يوجز، لعلم مجلس اﻷمن، اﻷنشطة التحضيرية التي اضطلع بها اﻷمين العام على أمر أن تقبل جميع اﻷطراف المعنية في البوسنة والهرسك خطة السلم.
    Además, la capacitación en cuestiones de género forma parte de las actividades preparatorias que se realizan antes de que se inicien las misiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشتمل التدريب الجنساني على جزء من الأنشطة التمهيدية التي تنفذ قبل مباشرة البعثات لمهامها.
    Al mismo tiempo, debemos también alentar los procesos previos a la negociación que sean útiles o las labores preparatorias que allanen el terreno y faciliten las negociaciones. UN وفــي الوقت نفسه نستطيع كذلـك أن نشجـع عمليــات مفيــدة تمهـد للمفاوضات أو العمل التحضيري الذي يعبﱢد السبيل ويسهل المفاوضات.
    Además, los organismos han respondido a las solicitudes concretas de actividades preparatorias que les ha formulado la Asamblea General, en particular, efectuando evaluaciones sectoriales y presentando informes especiales como contribuciones al examen mundial de mitad de período. UN وعلاوة على ذلك، استجابت الوكالات للطلبات المحددة من أجل اﻷنشطة التحضيرية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة، مثل إجراء تقييمات قطاعية وتقديم تقارير خاصة بوصفها مساهمات في الاستعراض الشامل في منتصف المدة.
    Al final, casi la mitad de los funcionarios del cuadro orgánico del Centro participó en las actividades preparatorias, que estuvieron relacionadas con los preparativos en los países, la documentación, la difusión de información y el fomento de la toma de conciencia, las tareas de organización y la movilización de colaboradores. UN وأخيرا، أصبح قرابة نصف موظفي المركز من الفئة الفنية منخرطين في اﻷنشطة التحضيرية التي شملت اﻹعداد داخل البلدان، والتوثيق، واﻹعلام والتوعية، والتنظيم، وتعبئة الشركاء.
    La suma presupuestada servirá para sufragar tanto las actividades preparatorias que se realizarán en 2014 como las reuniones del 13º Congreso, que tendrán lugar en 2015; UN وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛
    La Comisión Consultiva reitera su recomendación anterior de que la Asamblea General solicite al Secretario General que informe sobre el nivel y la naturaleza de los costos indirectos de las actividades preparatorias que se financian con cargo a las oficinas correspondientes. UN وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة.
    2. La Junta tomó nota de la información proporcionada por la secretaría de la UNCTAD acerca de las actividades preparatorias que ya se habían realizado y de la serie de reuniones que se prevé celebrar antes de la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel. UN ٢- وأحاط المجلس علما بالنبذات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن اﻷنشطة التحضيرية التي جرت فعلا وبشأن مجموعة الاجتماعات الوشيكة المخطط عقدها قبل الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    301. La oradora observó que el Comité Preparatorio decidiría acerca de la participación de la Junta Ejecutiva en el proceso, y destacó que los Estados Miembros participarían en las actividades preparatorias que se llevaran a cabo en sus respectivos países. UN 301 - وأشارت إلى أن مشاركة المجلس التنفيذي في العملية أمر ستبت فيه اللجنة التحضيرية، وأكدت على أن الدول الأعضاء ستشارك في الأنشطة التحضيرية التي تجري على المستوى القطري لدى كل منها.
    Las Consultas Mundiales se desarrollaron siguiendo tres vías paralelas, la primera de las cuales consistió en una serie de reuniones preparatorias que culminaron en la Reunión Ministerial de los Estados Partes, celebrada en diciembre de 2001. UN وسارت هذه المشاورات في ثلاث مسارات متوازية يتألف " المسار الأول " منها من سلسلة من الاجتماعات التحضيرية التي تُوجّت بالاجتماع الوزاري للدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La UE acoge con beneplácito la labor realizada en la primera reunión de la Comisión Preparatoria, celebrada en Nueva York en abril de 2002, y exhorta a todos los Estados a que conviertan en un éxito las reuniones preparatorias que han de llevar a la Conferencia de examen de 2005. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأعمال الاجتماع التحضيري الأول للجنة، الذي عُقد في نيويورك في نيسان/أبريل 2002 ويدعو جميع الدول إلى إنجاح الاجتماعات التحضيرية التي تمهد للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Las Consultas Mundiales se desarrollaron siguiendo tres vías paralelas, la primera de las cuales consistió en una serie de reuniones preparatorias que culminaron en la Reunión Ministerial de los Estados Partes, celebrada en diciembre de 2001. UN وسارت هذه المشاورات في ثلاث مسارات متوازية يتألف " المسار الأول " منها من سلسلة من الاجتماعات التحضيرية التي تُوجّت بالاجتماع الوزاري للدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a todos los miembros de la Comisión a participar activamente en esa Conferencia, así como en las reuniones preparatorias que se celebrarán en Ginebra en febrero y junio de 2004. UN وأغتنم هذه المناسبة لأدعو أعضاء اللجنة إلى المشاركة الفعالة في ذلك المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية التي ستعقد في جنيف في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2004.
    2. La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera ... UN 2 - يجوز للجنة في أي وقت أن تتخذ أو تصدر توجيهات باتخاذ جميع التدابير التحضيرية التي ترتئيها مناسبة من أجل تعجيل استكمال مهمتها وتسريع ترسيم الحدود.
    Al haber participado de manera activa en las diversas etapas de las negociaciones preparatorias que dieron como resultado el nacimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, mi país siempre ha manifestado claramente su respeto por los principios y objetivos de la Convención, que está dirigida a liberar a la humanidad de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وإذ شارك بلدي بنشاط في مختلف مراحل المفاوضات التحضيرية التي أفضت إلى إنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فقد أعرب دوما عن احترامه لمبادئ وأهداف الاتفاقية، التي تروم تخليص البشرية من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    28. Conviene recordar también, que el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) se había retirado de las conversaciones preparatorias que condujeron a la creación de la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE), en noviembre de 1991. UN ٢٨ - ومما يذكر أيضا أن حزب مؤتمر الوحدويين كان قد انسحب من المحادثات التمهيدية التي أدت الى انشاء مؤتمر العمل على اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Recordando además que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda comenzará a funcionar el 1 de julio de 2012 y acogiendo con beneplácito las medidas preparatorias que se han adoptado a ese respecto, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recordando además que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda comenzará a funcionar el 1 de julio de 2012 y acogiendo con beneplácito las medidas preparatorias que se han adoptado a ese respecto, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
    El examen de los elementos necesarios para la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares permitiría determinar en dónde se encuentran las lagunas, cuáles son las labores preparatorias que se están llevando a cabo y completar las futuras medidas. UN وستساهم دراسة العناصر اللازمة لحظر الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل في تحديد الفجوات والعمل التحضيري الذي تم إنجازه والخطوات الإضافية التي تم إكمالها.
    A continuación, las Partes aprobaron el programa de la serie de sesiones preparatorias que figura a continuación y que se basaba en el programa provisional incluido en ese documento: UN وعقب ذلك اعتمدت الأطراف جدول الأعمال التالي للجزء التحضيري على أساس جدول الأعمال المؤقت الوارد في تلك الوثيقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus