"preparatorios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضيرية التي
        
    • التحضيرية أن
        
    En ese caso, el Comité podría considerar también la cuestión de los trabajos preparatorios que serían necesarios. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تفكر في اﻷعمال التحضيرية التي قد يتطلبها اﻷمر.
    Durante estas largas interrupciones, todos los miembros del equipo tienen derecho a seguir reclamando sus honorarios por los trabajos preparatorios que están realizando. UN وخلال فترات التوقف الطويلة هذه يحق لجميع أعضاء الفريق مواصلة المطالبة بأجر عن الأعمال التحضيرية التي يجري إنجازها.
    Esperamos con interés la finalización de los procesos preparatorios que culminen en la negociación y concertación de un tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN إننا نتطلع إلى الانتهاء من العمليات التحضيرية التي بلغت ذروتها في التفاوض من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سنة 2012.
    Los magistrados pueden también percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal, hasta un máximo de cuatro semanas por cada reunión de cuatro semanas de duración. UN ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص لﻷعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة، بحد أقصى يبلغ أربعة أسابيع لكل اجتماع يدوم أربعة أسابيع.
    Es probable que el texto del artículo 21, párrafo 3, de las Convenciones de Viena no indique expresamente que no se aplica al caso de las reservas inválidas, pero se desprende claramente de los trabajos preparatorios que esta cuestión ya no se consideraba relacionada con el proyecto de artículo que originó esta disposición. UN ومما لا شك فيه أن لا شيء في نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا يوحي صراحةً أنها لا تنطبق في حالة التحفظات غير الصحيحة، لكن يتبيَّن من الأعمال التحضيرية أن هذه المسألة لم تعد تُعتبر آنذاك مشمولة بمشروع المادة الذي كان منشأ هذا الحكم().
    Los magistrados pueden también percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 16 - ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 19 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 16 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 16 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 28 - ويجوز أن يدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 38 - ويجوز أن يدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 38 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 57 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 67 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. UN 68 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة.
    Si bien esas cuestiones son de actualidad y de interés para los miembros más pequeños de este órgano, desafortunadamente muchos de nosotros no contamos con la capacidad o los medios para asegurarnos de tener una representación eficaz, no únicamente en las conferencias, sino, lo que es más importante, en los comités preparatorios que las preceden. UN ومع أن من الصحيح أن تلك المسائل جارية وتهم صغار الأعضاء في هذه الهيئة، فإن الكثيرين منا مع الأسف يفتقرون إلى القدرة أو الوسيلة اللازمة لكفالة تمثيلهم تمثيلا فعالا، ليس في المؤتمرات فحسب، بل وأهم من ذلك في اللجان التحضيرية التي تسبق المؤتمرات.
    130. La Comisión subrayó por unanimidad la importancia de las actas resumidas como elementos esenciales de los trabajos preparatorios que deberían poder consultarse posteriormente a la hora de interpretar los instrumentos elaborados por la Comisión. UN 130- وقد شدّدت اللجنة بالإجماع على أهمية المحاضر الموجزة باعتبارها من العناصر الأساسية `للأعمال التحضيرية` التي ينبغي أن تكون متاحة للرجوع إليها لاحقا عند تفسير المعايير التي تضعها اللجنة.
    2. El PRESIDENTE PROVISIONAL recuerda que, en la cuarta Conferencia anual, los Estados Partes decidieron que el Presidente y los Vicepresidentes entrantes fueran nombrados al final de la Conferencia en curso con el fin de garantizar la continuidad de los trabajos preparatorios que realiza la Presidencia. UN 2- الرئيس المؤقت، ذكَّر بأن الدول الأطراف قررت في مؤتمرها السنوي الرابع ترشيح رئيس ونواب لرئيس المؤتمر المقبل في نهاية المؤتمر المنعقد ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها الرئيس.
    Los actos preparatorios que tengan por objetivo la comisión de un delito en virtud de la Ley ICPC se recogen en el artículo 26 1) b) de dicha Ley. UN ويشمل ذلك الأعمال التحضيرية التي تساعد على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة (المادة 26 (1) (ب)).
    Es probable que nada en el texto del artículo 21, párrafo 3, de las Convenciones de Viena indique expresamente que no se aplica al caso de las reservas inválidas, pero se desprende claramente de los trabajos preparatorios que esta cuestión ya no se consideraba relacionada con el proyecto de artículo que estaba en el origen de esta disposición. UN ومما لا شك فيه أن لا شيء في نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا يوحي صراحةً بأنها لا تنطبق في حالة التحفظات غير الصحيحة، لكن يتبيَّن من الأعمال التحضيرية أن هذه المسألة لم تعد تُعتبر آنذاك مشمولة بمشروع المادة الذي كان منشأ هذا الحكم().
    Sin duda, nada en el texto del artículo 21, párrafo 3, de las Convenciones de Viena da a entender expresamente que no se aplique al caso de las reservas inválidas, pero se desprende claramente de los trabajos preparatorios que esta cuestión había dejado de ser considerada pertinente para el proyecto de artículo que sirvió de base a esta disposición. UN ومما لا شك فيه أن لا شيء في نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا يوحي صراحةً أنها لا تنطبق في حالة التحفظات غير الصحيحة، لكن يتبيَّن من الأعمال التحضيرية أن هذه المسألة لم تعد تُعتبر آنذاك مشمولة بمشروع المادة الذي كان منشأ هذا الحكم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus