"presencia comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضور التجاري
        
    • الوجود التجاري
        
    • بالحضور التجاري
        
    • بالتواجد التجاري
        
    • التواجد التجاري
        
    • وجود تجاري
        
    • بالوجود التجاري
        
    • للحضور التجاري
        
    • والوجود التجاري
        
    • تواجد تجاري
        
    • والحضور التجاري
        
    Dado que las filiales extranjeras se consideran residentes del país en que se encuentran, el modo de suministro por presencia comercial no queda comprendido en la balanza de pagos normal. UN وبما أن الشركات التابعة اﻷجنبية تعتبر مقيمة في البلد الذي توجد فيه فإن طريقة العرض المتمثلة في الحضور التجاري تقع خارج نطاق ميزان المدفوعات الموحد.
    El aspecto que parece inquietar a los exportadores de esos servicios es la necesidad de lograr un mayor acceso a los mercados en términos de presencia comercial. UN كذلك يبدو أن اهتمام مصدّري هذه الخدمات ينصب على الحاجة إلى تحقيق إمكانية أكبر للوصول إلى اﻷسواق من حيث الحضور التجاري.
    Casi todas ellas se refieren al modo de suministro mediante presencia comercial y circulación de personas físicas. UN وتتعلق معظم اﻹدخالات بطريقة التوريد المتمثلة في الوجود التجاري وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    Hasta la fecha se ha hecho hincapié sobre todo en mejorar las condiciones de acceso a los mercados para el establecimiento o presencia comercial. UN وقد تم التأكيد حتى اﻵن بصفة رئيسية على تحسين ظروف فتح اﻷسواق لاثبات الوجود التجاري.
    El resto indicó que podrían imponerse ciertas condiciones a la presencia comercial de las empresas. UN وصرحت النسبة المتبقية بأنه يمكن فرض شروط معينة على الحضور التجاري للشركات.
    Además, los países en desarrollo tienen poca capacidad para establecer empresas en otros países y, por lo tanto, no están en condiciones de aprovechar la liberalización de la presencia comercial. UN وعلاوة على ذلك، لا تملك البلدان النامية قدرة كبيرة على إنشاء مشاريع أعمال في بلدان أخرى، وبالتالي، فإنها غير قادرة على الاستفادة من تحرير الحضور التجاري.
    En lo referente a la presencia comercial extranjera, algunos países miembros limitan el acceso a las personas físicas o a las asociaciones profesionales de personas físicas. UN وتعمد بعض البلدان اﻷعضاء، في إطار طريقة الحضور التجاري اﻷجنبي، إلى تقييد سبل دخول اﻷشخاص الطبيعيين أو الاتحادات المهنية القائمة فيما بين اﻷشخاص الطبيعيين.
    59. presencia comercial extranjera en el sector de la explotación/gestión de los hospitales. UN ٩٥- الحضور التجاري اﻷجنبي في قطاع تشغيل/ادارة المستشفيات.
    62. presencia comercial extranjera en el sector de los seguros de enfermedad. UN ٢٦- الحضور التجاري اﻷجنبي في قطاع التأمين الصحي.
    65. presencia comercial extranjera en el sector de la educación. UN ٥٦- الحضور التجاري اﻷجنبي في القطاع التعليمي.
    La necesidad de una presencia comercial quizá será menor porque el comercio electrónico facilitará el comercio transfronterizo. UN ومن الممكن الإقلال من الحاجة إلى الوجود التجاري نتيجة لتسهيل التجارة عبر الحدود إلكترونياً.
    Los tres tipos de venta son resultado de una presencia comercial del país de origen en el país anfitrión. UN وتنشأ هذه الأنواع الثلاثة للمبيعات من الوجود التجاري للبلد الأم في البلد المضيف.
    Asimismo, el acceso a los mercados con arreglo al Modo 1 suele depender de la presencia comercial en el país de acogida. UN كما أن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الأولى يتوقف في كثيرٍ من الأحيان على الوجود التجاري في البلد المضيف.
    Por lo tanto, se considera que un tipo determinado de presencia comercial es útil para la supervisión prudencial de los proveedores extranjeros. UN ولذلك يعتبر نوع ما من الوجود التجاري أمراً أساسياً للرقابة التحوطية على الموردين الأجانب.
    El acuerdo incluyó, por ejemplo, un claro reconocimiento del " movimiento de las personas físicas " o de " la presencia comercial " como un " modo de suministro " en el comercio de servicios. UN وقد نص الاتفاق مثلا على اعتراف واضح ﺑ " حركة اﻷشخاص الطبيعيين " أو " الوجود التجاري " كوسيلة توريد لتجارة الخدمات.
    La estructura de las Listas de Compromisos permite que los países contraigan compromisos separados respecto del acceso y el trato nacional en lo que atañe a esa presencia comercial sobre una base sectorial o subsectorial. UN ويتيح هيكل جداول الالتزامات للبلدان تقديم التزامات منفصلة بشأن الوصول والمعاملة الوطنية فيما يتصل بمثل هذا الوجود التجاري على أساس القطاعات أو القطاعات الفرعية.
    Los compromisos relativos al personal de la categoría i) están comprendidos en los modos de suministro correspondientes a la presencia comercial y la circulación de personas. UN والالتزامات المتعلقة بالبند `١` تغطيها طريقتا التوريد المتعلقتان بالحضور التجاري وحركة اﻷشخاص.
    La reglamentación más específicamente aplicable al sector de la construcción se centra principalmente en la presencia comercial de empresas extranjeras. UN وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية.
    Todo esto hace que sea tanto más necesario para las empresas productoras de programas informáticos contar con algún tipo de presencia comercial en sus mercados para que puedan funcionar con eficacia. UN وجميع هذه العوامل كثيرا ما تجعل من الضروري على شركات برامج الحاسوب أن يكون لها بعض التواجد التجاري في أسواقهم لكي تعمل بصورة فعالة.
    - Habida cuenta de que las firmas extranjeras con presencia comercial estarán sujetas a las leyes y reglamentos nacionales, ¿existen disposiciones que permitan enfrentarse a las medidas de los países de procedencia que puedan proporcionar ventajas competitivas injustas? UN - نظرا ﻷن الشركات اﻷجنبية التي لها وجود تجاري تخضع للقوانين واللوائح الوطنية، هل هناك أحكام تتناول التدابير المطبقة في بلد المركز اﻷصلي للشركة التي يحتمل أن تمنح ميزات تنافسية بصورة غير منصفة؟
    Trato más favorable a los altos directivos o los especialistas, si su entrada en el país está relacionada con la presencia comercial UN تمنح معاملة أكثر رعاية لﻹدارة العليا أو الاخصائيين إذا كان دخولهم متصلاً بالوجود التجاري
    Una característica importante de la presencia comercial en el caso de los servicios de hospitales es la participación de empresas de gestión cuya ocupación tradicional es la prestación exterior de servicios de atención de la salud. UN ومن السمات الهامة للحضور التجاري في مجال تشغيل المستشفيات اشراك شركات اﻹدارة التي تقع أعمالها التقليدية خارج دائرة خدمات الرعاية الصحية.
    Una vez que se han tomado medidas para fortalecer los sectores de los servicios internos y establecer marcos reguladores adecuados quizás sea necesario adoptar compromisos vinculantes respecto del comercio transfronterizo y la presencia comercial. UN وقد يحتاج ربط الالتزامات فيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود والوجود التجاري إلى اتباع تدابير لتعزيز قطاعات الخدمات المحلية وإنشاء اﻷطر التنظيمية المناسبة.
    Es probable que ello perjudique a los exportadores de servicios que tienen una escasa presencia comercial en el extranjero. UN ومن المرجح أن يضر هذا بمصالح مصدري الخدمات الذين لهم تواجد تجاري محدود في الخارج.
    En general, abarcan los servicios transfronterizos, la presencia comercial (a veces en combinación con la inversión en bienes), el movimiento de personas naturales y cuestiones de regulación de sectores específicos (por ejemplo, los servicios financieros). UN ويغطي النموذجان بصورة عامة الخدمات عبر الحدود، والحضور التجاري (غالبا بالموازاة مع الاستثمار في السلع)، وحركة الأشخاص الطبيعيين والمسائل التنظيمية المتصلة بقطاعات معيّنة (مثل الخدمات المالية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus