"presencia de elementos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود عناصر مسلحة
        
    • وجود العناصر المسلحة
        
    Además, la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos tiene consecuencias humanitarias muy concretas y graves. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    La presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados y en las instalaciones para desplazados internos, así como en sus inmediaciones, sigue poniendo en entredicho el carácter civil de estos lugares. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    Las investigaciones de la MONUC tropezaban con problemas de tiempo y de seguridad, en particular la presencia de elementos armados del CNDP en las cercanías del lugar. UN وعاق تحقيقات فريق البعثة ضيقُ الوقت والشواغل الأمنية، ولا سيما وجود عناصر مسلحة تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في الجوار القريب منه.
    No obstante, la presencia de elementos armados sigue obstaculizando el acceso humanitario a las zonas occidentales, en particular entre Guiglo y Bloléquin. UN لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين.
    Los delitos siguieron siendo el principal problema en estas ciudades, mientras que en Côte d ' Ivoire occidental la presencia de elementos armados, entre ellos excombatientes, aumentaron los riesgos para el personal de las Naciones Unidas. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    Respondiendo al representante de Burundi, dice que la presencia de elementos armados es un problema grave y que la única y mejor solución es la paz y la reconciliación. UN ١٥ - وفي معرض ردها على ممثل بوروندي، قالت إن وجود عناصر مسلحة مشكلة خطيرة حلها اﻷمثل والوحيد هو السلم والمصالحة.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados ha planteado graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados ha resultado extremadamente difícil. UN وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    La presencia de elementos armados en los campamentos y en las zonas pobladas por refugiados plantearon graves riesgos de seguridad, y su separación de las poblaciones de refugiados resultó ser extremadamente difícil. UN وينطوي وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين والمناطق التي يسكنها اللاجئون على مخاطر أمنية بالغة، وقد تبين أن فصل هذه العناصر عن السكان اللاجئين هو أمر بالغ الصعوبة.
    Las preocupaciones de Israel se centran, concretamente, en la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani y en la violación del embargo, así como en el traslado de armas de la República Árabe Siria a Hizbollah en el Líbano. UN وتتركز مخاوف إسرائيل تحديدا على وجود عناصر مسلحة من حزب الله جنوبي نهر الليطاني، وخرق حظر الأسلحة ونقلها من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله في لبنان.
    Tras informes de que se había colocado al ejército de Guinea en situación de alerta a lo largo de la frontera, la UNMIL y oficiales de seguridad de Liberia llevaron a cabo investigaciones que no revelaron ninguna prueba de la presencia de elementos armados ilegales. UN وفي أعقاب التقارير التي أفادت بأن الجيش الغيني كان قد وضع في حالة تأهب قصوى على طول الحدود، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمسؤولون الأمنيون تحقيقات لم تكشف عن أي دليل على وجود عناصر مسلحة غير شرعية.
    Con el cierre oficial de todas las zonas de acantonamiento a partir del 15 de septiembre, la UNAVEM III ha iniciado amplias actividades de verificación de la presencia de elementos armados y de las armas en su poder, en las zonas evacuadas por las tropas de la UNITA. UN ومع اﻹعلان رسميا عن إغلاق جميع مناطق اﻹيواء المحددة اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر، شرعت البعثة بعملية تحقق مكثفة بشأن وجود عناصر مسلحة توجد في حوزتها أسلحة في المناطق التي انسحبت منها قوات يونيتا.
    - Establecer, previa consulta con el ACNUR, mecanismos apropiados para luchar contra la presencia de elementos armados y otros combatientes en los campamentos de refugiados, incluidos su desarme y movilización, a fin de preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos; UN - إنشاء الآليات المناسبة، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للحد من وجود عناصر مسلحة وغير ذلك من المقاتلين في مخيمات اللاجئين، ومن ذلك نزع سلاحهم وتسريحهم بغرض الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لتلك المخيمات؛
    iv) La presencia de elementos armados en los casos de afluencia de refugiados o en los campamentos o zonas pobladas por refugiados pone en peligro la naturaleza civil del asilo y plantea graves problemas a la protección de los refugiados así como preocupaciones en materia de seguridad para los Estados receptores y las comunidades anfitrionas. UN `4` إن وجود عناصر مسلحة في تدفقات اللاجئين أو المخيمات أو المناطق التي يقطنها اللاجئون يهدد الطابع المدني الذي يتسم به اللجوء، وهذا ما يطرح مشكلات حقيقية فيما يتعلق بحماية اللاجئين ويثير شواغل أمنية بالنسبة للدول المستقبلة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    La presencia de elementos armados entre los refugiados que afluyen, o en los campamentos o zonas pobladas por refugiados, amenaza el carácter civil del asilo, creando graves problemas de protección de los refugiados, así como preocupaciones de seguridad a los Estados receptores y las comunidades de acogida. UN إن وجود عناصر مسلحة في مجموعة متدفقة من اللاجئين، أو في مخيم أو في مناطق مأهولة باللاجئين، يهدد طبيعة اللجوء المدنية، مما يثير مشاكل جسيمة لحماية اللاجئين، فضلا عن شواغل أمنية للدول التي تستقبل اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    La presencia de elementos armados entre los refugiados que afluyen, o en los campamentos o zonas pobladas por refugiados, puede exacerbar todos los problemas citados y suscitar además graves preocupaciones de seguridad para los refugiados, los Estados receptores y las comunidades de acogida. UN وقد يؤدي وجود عناصر مسلحة بين جماعات اللاجئين المتدفقة، أو في المخيمات أو في المناطق المأهولة باللاجئين، إلى تفاقم جميع المشاكل المشار إليها أعلاه، كما قد يؤدي إلى ظهور مشاكل أمنية خطيرة بالنسبة إلى اللاجئين والدول المستقبِلة لهم والمجتمعات المضيفة.
    La presencia de elementos armados entre los refugiados que afluyen, o en los campamentos o zonas pobladas por refugiados, puede exacerbar todos los problemas citados y suscitar además graves preocupaciones de seguridad para los refugiados, los Estados receptores y las comunidades de acogida. UN وقد يؤدي وجود عناصر مسلحة بين جماعات اللاجئين المتدفقة، أو في المخيمات أو في المناطق المأهولة باللاجئين، إلى تفاقم جميع المشاكل المشار إليها أعلاه، كما قد يؤدي إلى ظهور مشاكل أمنية خطيرة بالنسبة إلى اللاجئين والدول المستقبِلة لهم والمجتمعات المضيفة.
    Los principales motivos de esta situación fueron los abusos desenfrenados de los derechos humanos, como violaciones, agresiones, una libertad de circulación limitada, y el aumento de la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Los principales motivos de esta situación fueron los abusos desenfrenados de los derechos humanos, como violaciones, agresiones, una libertad de circulción limitada, y el aumento de la presencia de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Las amenazas planteadas por la presencia de elementos armados y sus movimientos a través de la frontera, así como el tráfico ilícito y la delincuencia organizada, superan a Côte d ' Ivoire y Liberia. UN والتهديدات التي يشكلها وجود العناصر المسلحة وانتقالها عبر الحدود والاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة تتجاوز حدود كوت ديفوار وليبريا.
    “3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a que velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados con la presencia de elementos armados;” UN " ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على ضمان عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود العناصر المسلحة " لتصبح على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus